"بنوعية التعليم" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de l'éducation
        
    • la qualité de l'enseignement
        
    • éducation de qualité
        
    • la qualité du système éducatif
        
    • de qualité de l'éducation
        
    • de qualité de l'enseignement
        
    Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. UN وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات.
    Un degré élevé de priorité est accordé à l'amélioration de la qualité de l'éducation, qui a souffert au cours des 10 dernières années pour diverses raisons. UN وتمنح أولوية كبرى للارتقاء بنوعية التعليم التي تدهورت على مدى السنوات العشر الماضية لأسباب متنوعة.
    Pour améliorer la qualité de l'éducation au Myanmar, en 1998, le Ministère de l'éducation a lancé le Programme de promotion de l'éducation. UN وبغية الارتقاء بنوعية التعليم في ميانمار، أدخلت وزارة التعليم برنامج النهوض بالتعليم في سنة 1998 ودأبت على تنفيذه.
    D'autres questions soulevées avaient trait à la qualité de l'enseignement dans les écoles des minorités, au choix des muftis et au refus de la citoyenneté. UN وكانت المسائل الأخرى تتعلق بنوعية التعليم في مدارس الأقليات واختيار المفتيين، والحرمان من الجنسية.
    ▪ Éviter les trois équipes dans les écoles de l’UNRWA car cela amoindrirait gravement la qualité de l’enseignement. UN ∙ تجنب نظام الفترات الثلاث في مدارس اﻷونروا الذي من شأنه اﻹضرار الشديد بنوعية التعليم.
    Des efforts importants demeurent cependant encore nécessaires, notamment quant à la qualité de l'enseignement offert, à la qualité des enseignants et à l'effectivité des méthodes d'évaluation. UN غير أنه ما زال يتعين بذل جهود مهمة لا سيما فيما يتعلق بنوعية التعليم المقدم وكفاءة المدرسين وفعالية أساليب التقييم.
    Le contenu de cette Observation générale guidera le débat sur ce que devrait être une éducation de qualité, même s'il convient de l'adapter de manière ciblée aux situations d'urgence. UN وسيشكل مضمون ذلك التعليق العام أداة يُسترشد بها في المناقشة المتعلقة بنوعية التعليم الجيد الواجب توفيره، وإن كان سيلزم إجراء تكييف محدد الهدف لهذا التعليم في حالات الطوارئ.
    Les résultats enregistrés ont été mitigés : alors que certains pays avaient réalisé des progrès remarquables, d'autres faisaient face à des problèmes considérables concernant la qualité de l'éducation et les disparités croissantes au sein des systèmes éducatifs et entre les différents systèmes. UN وأفاد التقييم بأن النتائج جاءت متباينة. فبينما حققت بعض البلدان تقدماً ملحوظاً، واجهت بلدان أخرى مشاكل كبيرة تتعلق بنوعية التعليم والتفاوت المتنامي داخل نظم التعليم وفيما بينها.
    45. Il y a de nombreux problèmes concernant la qualité de l'éducation. UN 45 - وهناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بنوعية التعليم.
    Améliorer la qualité de l'éducation thaïlandaise UN النهوض بنوعية التعليم التايلندي
    Cette stratégie a été approuvée en 2004 dans le cadre de la réforme du système éducatif national visant à améliorer la qualité de l'éducation pour tous les enfants. UN اعتمدت هذه الاستراتيجية في عام 2004 في إطار إصلاح النظام التعليمي الوطني الذي يهدف إلى الارتقاء بنوعية التعليم وتوفيره لجميع الأطفال.
    En même temps, les programmes d'enseignement pour tous devaient englober l'enseignement non scolaire, et il fallait s'attaquer aux questions non résolues concernant la qualité de l'éducation et la façon de mesurer cette qualité. UN ويجب على برامج التعليم للجميع أن تشمل، في الوقت ذاته، التعليم غير الرسمي والقضايا التي لم يتم حسمها، المتعلِّقة بنوعية التعليم. كما يجب بحث كيفية قياس هذه النوعية.
    La coopération se poursuivra par l'établissement d'un vademecum sur les principales normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'éducation destiné aux professionnels de l'éducation et d'indicateurs de la qualité de l'éducation fondés sur les droits. UN ويشمل استمرار التعاون وضع دليل مختصر بشأن المعايير الأساسية الدولية لحقوق الإنسان في التعليم موجه إلى العاملين في مجال التعليم، ووضع مقاييس قائمة على أساس الحقوق تتعلق بنوعية التعليم.
    Une solution possible serait d’améliorer la qualité de l’enseignement en mettant l’accent sur l’acquisition de compétences cognitives et l’apprentissage des techniques de pointe, de façon à être à même de satisfaire les besoins du XXIe siècle en matière de technologie. UN وهناك حل في هذا الصدد يتمثل في النهوض بنوعية التعليم من أجل الوفاء بالمتطلبات التقنية للقرن الحادي والعشرين، مع التركيز على المهارات اﻹدراكية والمتقدمة تقنيا.
    la qualité de l'enseignement dispensé demeure toutefois un problème dans certaines disciplines, d'autant que, dans tous les pays qui ont présenté un rapport, les formations technique et professionnelle restent encore l'apanage des hommes. UN بيد أن هناك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم في بعض المواد. وعلاوة على ذلك، مازال التدريب التقني والمهني يهيمن عليه الرجل في جميع البلدان التي أوردت التقارير.
    Le système éducatif a du mal à faire face à la croissance continue de la population dans un contexte marqué par le manque d'infrastructures, ce qui a des conséquences négatives sur la qualité de l'enseignement dispensé. UN ويؤدي النمو السكاني المستمر وعدم كفاية البنى التحتية إلى إنهاك قدرات المدارس إلى أقصى الحدود، الأمر الذي يضر بنوعية التعليم الذي تقدمه.
    Le Ministère de l'éducation s'efforce d'améliorer l'accès de tous les enfants à l'éducation et d'améliorer la qualité de l'enseignement aux niveaux tant primaire que supérieur. UN وتسعى وزارة التعليم إلى تحسين فرص الوصول إلى التعليم بالنسبة إلى جميع الأطفال والنهوض بنوعية التعليم في كل من مرحلة التعليم الأساسي والتعليم الأعلى.
    Le Gouvernement s'efforce d'améliorer la qualité de l'enseignement à Nauru en demandant aux enseignants nauruans d'obtenir des qualifications pédagogiques que nombre d'entre eux ne possèdent pas. UN وتعمل الحكومة على الارتقاء بنوعية التعليم في ناورو، إذ تشترط من المدرسين اكتساب مؤهلات تعليمية يفتقر الكثيرون منهم إليها حالياً.
    la qualité de l'enseignement aussi mérite toute l'attention voulue. UN وينبغي الاهتمام بنوعية التعليم أيضا.
    Mme Mary Joy Pigozzi, Directrice, Division de la promotion d'une éducation de qualité UN السيدة ماري جو ينعوزي، مديرة شعبة النهوض بنوعية التعليم
    Il lui recommande également de renforcer la qualité du système éducatif public et de poursuivre ses efforts pour offrir un soutien financier ciblé et d'autres mesures incitatives aux familles appartenant à des groupes vulnérables et défavorisés, afin de garantir que l'éducation est accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    51. En 2003, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation qu'il existait des écarts importants entre les îles en termes de qualité de l'éducation et du nombre d'enfants scolarisés, et que le nombre de filles scolarisées demeurait très faible. UN 51- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لوجود أوجه تفاوت كبيرة بين الجزر فيما يتعلق بنوعية التعليم وعدد الملتحقين به؛ ولأن التحاق الفتيات بالمدارس لا يزال قليلاً للغاية(77).
    Il y a également des problèmes de qualité de l'enseignement, de taux de scolarisation, et de disparité entre les zones urbaine et rurale ou entre les filles et les garçons. UN ولا تزال هنالك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم وحضور التلامذة وأوجه التباين بين الحضر والريف وبين الذكور واﻹناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more