"بنوعية الرعاية" - Translation from Arabic to French

    • la qualité des soins
        
    La Mission avait une unité médicale mais la qualité des soins faisait l'objet de plaintes. UN ومع أن البعثة ضمت وحدة طبية إلا أنه أثيرت شكاوى تتعلق بنوعية الرعاية.
    :: Des normes minimales doivent être fixées dans le cadre de la législation du travail, tant en ce qui concerne la qualité des soins prodigués que pour ce qui est de la qualité des conditions de travail; UN :: النص في تشريع العمل على معايير دنيا تتعلق بنوعية الرعاية المقدمة ونوعية ظروف العمل على حد سواء
    Ces établissements sont enregistrés auprès de la Commission de la qualité des soins en vertu de la loi de 2000 sur les normes de prise en charge en institution. UN وتسجل دور الرعاية في اللجنة المعنية بنوعية الرعاية بموجب قانون معايير الرعاية لعام 2000.
    200. La Directrice exécutive a souligné que les programmes du FNUAP étaient axés sur l'amélioration de la qualité des soins et des services. UN ٢٠٠ - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    La promotion de la qualité des soins dans les services de santé en matière de reproduction, y compris pour ce qui est des conseils et du choix d'un contraceptif, est un aspect prioritaire des programmes financés par le Fonds dans la région. UN وأكدت على أن النهوض بنوعية الرعاية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم المشورة وإتاحة خيارات من وسائل منع الحمل، مواضيع أوليت أولوية بين البرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة.
    200. La Directrice exécutive a souligné que les programmes du FNUAP étaient axés sur l'amélioration de la qualité des soins et des services. UN 200 - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    La promotion de la qualité des soins dans les services de santé en matière de reproduction, y compris pour ce qui est des conseils et du choix d'un contraceptif, est un aspect prioritaire des programmes financés par le Fonds dans la région. UN وأكدت على أن النهوض بنوعية الرعاية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم المشورة وإتاحة خيارات من وسائل منع الحمل، مواضيع أوليت أولوية بين البرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة.
    Tableau 2 Nombre total et pourcentage des ONG menant des activités visant à promouvoir la qualité des soins UN الجدول ٢ - العدد اﻹجمالي والنسبة المئوية للمنظمات غير الحكومية العاملة في اﻷنشطة المتصلة بنوعية الرعاية
    Comme tous les hôpitaux, cet établissement est supervisé ou inspecté par la Commission de la qualité des soins en Angleterre et, au pays de Galles, par l'Inspection générale de la santé du pays de Galles. UN وتخضع هذه المستشفيات، كجميع المستشفيات الأخرى، للمراقبة أو التفتيش من جانب اللجنة المعنية بنوعية الرعاية الصحية في إنكلترا، ومفتشية الرعاية الصحية في ويلز.
    La Commission de la qualité des soins et l'Inspection générale de la santé du pays de Galles font participer les usagers et les aidants à leurs activités et donnent aux patients internés la possibilité de s'exprimer. UN وتشرك كل من المفتشية واللجنة المعنية بنوعية الرعاية المستفيدين من الخدمات ومقدمي الرعاية في الأنشطة التي تضطلعان بها، وتتيح فرصاً للمرضى المحتجزين للتحدث إليهم.
    La Société internationale des chirurgiens spécialistes de la fistule obstétricale a été créée en 2008 pour renforcer le partage des connaissances, l'harmonisation des pratiques et améliorer la qualité des soins ainsi que l'appui aux professionnels. UN وأُنشئت الجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة، في عام 2008، بهدف تعزيز تبادل المعارف، والمواءمة بين الممارسات، والنهوض بنوعية الرعاية وكذلك تقديم الدعم للاختصاصيين.
    Il est apparu qu'elle contribuait à améliorer la qualité des soins dans les centres de santé, mais sa transposition à une plus grande échelle s'est toutefois avérée difficile, en particulier lorsque les systèmes de santé laissent à désirer. UN وقد تبين أن هذه الاستراتيجية قد نهضت بنوعية الرعاية في المرافق الطبية لكنه تبين أن رفع مستوى المبادرة أمر صعب، ولا سيما حيث يشوب الضعف النظم الصحية.
    Le Gouvernement brésilien a mis en œuvre une politique d'informatique sanitaire pour que les technologies de l'information soient utilisées de manière appropriée dans le domaine de la santé, en particulier pour promouvoir la qualité des soins et prévenir les maladies. UN ونُفِّذت سياسة البرازيل بشأن المعلوماتية في مجال الصحة من أجل استخدام تكنولوجيات المعلومات استخداماً وافياً في ميدان الرعاية الصحية، وخصوصاً من أجل النهوض بنوعية الرعاية والوقاية من المرض.
    Le Programme d’action a souligné la nécessité d’améliorer la qualité des soins dans les programmes de santé en matière de population afin de répondre véritablement aux besoins qui demeurent à satisfaire dans ce domaine. UN ٢٩ - شدد برنامج العمل على ضرورة النهوض بنوعية الرعاية التي توفرها برامج الصحة اﻹنجابية بوصفها طريقة فعالة للتصدي للحاجات القائمة التي لم تتم تلبيتها للمعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La mortalité maternelle dépend directement de la qualité des soins prénatals et postnatals et de l'accès à un personnel de santé qualifié, et aussi de l'accès aux services de planification de la famille et de santé sexuelle et génésique. UN ويرتبط ارتفاع معدل وفيات الأمهات ارتباطاً وثيقاً بنوعية الرعاية الصحية قبل وأثناء الولادة وإمكانية الوصول إلى موظفين صحيين مؤهلين، فضلاً عن إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    463. Le 16 avril 1997, le Parlement flamand a ratifié le décret relatif à la qualité des soins fournis dans les établissements d'aide sociale. UN 463- في 16 نيسان/أبريل 1997، صدق البرلمان الفلمندي على المرسوم المتعلق بنوعية الرعاية المقدمة في مؤسسات المساعدة الاجتماعية.
    Cela compromet non seulement la qualité des soins offerts aux personnes contaminées par le virus mais aussi la capacité de la communauté de comprendre la nécessité de mesures de prévention efficaces et d'agir en conséquence. UN ولا يؤدي ذلك فحسـب إلى التضحية بنوعية الرعاية المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بـل إنـه يؤدي أيضا إلى التضحية بقدرة المجتمع المحلي على قبول اتخاذ إجراءات فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها.
    158. En Angleterre, la Commission de la qualité des soins est l'organisme de réglementation indépendant chargé de tous les services de santé et services sociaux pour adultes, y compris les personnes handicapées. UN 158- وفي إنكلترا، تمثل اللجنة المعنية بنوعية الرعاية (CQC) الجهة المستقلة التي تضطلع بتنظيم الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية للبالغين كافة، بما في ذلك رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    f) Améliore nettement la qualité des soins et des conditions de vie dans les établissements, veille à ce que le niveau de soins fasse l'objet d'un suivi systématique et prescrive un examen périodique des circonstances relatives au placement, conformément à l'article 25 de la Convention; UN (و) النهوض بنوعية الرعاية وظروف المعيشة في المؤسسات والتحقق من إجراء رصد منتظم لمعايير الرعاية والقيام باستعراض دوري منتظم للحضانة وفقاً لأحكام المادة 25 من الاتفاقية؛
    64. Afin de remédier aux taux de mortalité maternelle, avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, un plan national de réduction de la mortalité maternelle a été mis en œuvre, dans le cadre duquel on s'est occupé de 20 municipalités du pays pour y améliorer la qualité des soins, outre la promotion de la participation des communautés et le renforcement de la formation du personnel de santé. UN 64- ومن أجل خفض معدلات وفيات الأمومة، تم تنفيذ خطة وطنية لتخفيض وفيات الأمومة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. وفي إطار هذه الخطة، تم الإقرار بنوعية الرعاية في 20 بلدية في جميع أرجاء البلاد، وكذلك مشاركة المجتمعات المحلية وتدريب الموظفين الصحيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more