Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. | UN | ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه. |
Normes d'hygiène relatives à la qualité de l'eau fournie par les systèmes de distribution centralisée d'eau potable. | UN | المعايير الصحية المتعلقة بنوعية المياه التي توفرها شبكات التوزيع المركزية للماء الصالح للشرب. |
La présence de détritus dans l'eau annonce par ailleurs une détérioration de la qualité de l'eau et un risque pour la santé de l'homme. | UN | ووجود الأوساخ يمكن أن يدل أيضا على مشاكل أكثر خطرا تتعلق بنوعية المياه وتؤثر على صحة الإنسان. |
:: Norme écologique sur la qualité des eaux souterraines et sur les décharges dans le sous-sol; | UN | - المعيار البيئي المتعلق بنوعية المياه الجوفية وتفريغ النفايات تحت الأرض. |
La Convention de Nairobi a élaboré des normes de qualité de l'eau au niveau régional. | UN | طورت اتفاقية نيروبي معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية. |
iii) Augmentation du pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, améliorent leurs critères de qualité de l'eau conformément aux directives internationales sur la qualité de l'eau | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه. |
Il s'agira de mesurer le débit des cours d'eau et la qualité de l'eau, la température extérieure, l'humidité, le rayonnement, la vitesse du vent, la pression barométrique, les précipitations ainsi que plusieurs autres paramètres. | UN | ويرتئى النظام العالمي لرصد الدورة المائية قياس تدفق اﻷنهار والمتغيرات المتصلة بنوعية المياه فضلا عن درجة الحرارة، والرطوبة، واﻹشعاع، وسرعة الرياح، والضغط البارومتري، والتهطال وغير ذلك من المتغيرات ذات الصلة، على ضفاف النهر. |
429. Le Ministère de la santé de la Fédération de Russie prend des mesures destinées à améliorer la législation relative à la qualité de l'eau. | UN | 429- وتتخذ وزارة الصحة في الاتحاد الروسي تدابير ترمي إلى تحسين التشريعات المتعلقة بنوعية المياه. |
Pour la collecte et l’analyse des données hydrologiques, le Système mondial de surveillance de l’environnement bénéficie de l’aide du Centre mondial de données sur la qualité de l’eau (Canada) et du Centre mondial de données sur le ruissellement (Allemagne). | UN | ويجرى تقديم دعم مؤسسي لجمع وتحليل البيانات لدى برنامج رصد نوعية المياه من قبل مركز البيانات المتصلة بنوعية المياه والمركز العالمي للبيانات المتعلقة بجريان المياه، بكندا وألمانيا على التوالي. |
Les projets de remise en état de ces bâtiments englobent la réfection des canalisations, mais là où ce type de projet n'est pas encore prévu le problème de la qualité de l'eau restera posé. | UN | وتنطوي مشاريع إصحاح هذه المباني على استبدال أنابيب المياه، لكنه بالنسبة للقاطنين في المباني التي لم تستفد من هذه المشاريع بعد فإنهم يواجهون مشاكل خطيرة ذات صلة بنوعية المياه. |
v) Établir et maintenir les systèmes informatiques nécessaires à la collecte et à l'interprétation des données relatives à la quantité et à la qualité de l'eau, ainsi qu'à la morphologie des conduites, dans le cadre de l'aménagement et selon l'état des ressources biologiques aquatiques, y compris du point de vue de la pêche; | UN | ' ٥ ' وضع النظم والمحافظة عليها من أجل جمع وتفسير البيانات المتعلقة بنوعية المياه وكميتها ومورفولوجية القنوات، المتصلة بحالة الموارد المائية الحية وإدارتها، بما في ذلك مصائد اﻷسماك؛ |
En Asie occidentale, bien que d'autres problèmes n'aient éventuellement pu être mis en évidence faute de programmes de contrôle, la salinité causée par une irrigation généralisé apparaît comme constituant le principal problème relatif à la qualité de l'eau. | UN | وفي غربي آسيا، كانت الملوحة التي يسببها اتساع نطاق الري هي المشكلة الرئيسية في نوعية المياه، ولو أن مشاكل أخرى متعلقة بنوعية المياه قد لا تكون ظاهرة نظرا للافتقار إلى برامج الرصد. |
On attend des informations sur la qualité de l'eau en provenance du PNUE et de l'OMS, ainsi que d'autres transmises par le programme sur l'eau du Système mondial de surveillance continue de l'environnement (GEMS). | UN | أما المعلومات المتعلقة بنوعية المياه فيجري الحصول عليها من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية من خلال برنامج المياه التابع للنظام العالمي للرصد البيئي. |
iii) Augmentation du pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, améliorent la qualité de leur eau conformément aux directives internationales sur la qualité de l'eau | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من البرنامج التي تقوم بتحسين إطارها الخاص بنوعية المياه استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه |
Une entente semblable a été conclue en 2008 avec la Banque interaméricaine de développement pour promouvoir l'éducation à la qualité de l'eau, l'assainissement et l'hygiène. | UN | 45 - وتم إبرام ترتيب مماثل في عام 2008 مع مصرف التنمية الأمريكي للنهوض بنوعية المياه والتصحاح والتربية الصحية. |
20. Les problèmes environnementaux liés à la qualité de l'eau revêtent de plus en plus une portée internationale, car les problèmes de pollution locaux débordent les frontières. | UN | 20- وأخذت المشاكل البيئية المتصلة بنوعية المياه تصبح ذات طابع دولي في نطاقها بشكل متزايد حيث أن مشاكل التلوث المحلية تنتشر عبر الحدود. |
La collecte de l'eau de pluie, négligée comme source d'eau potable en partie pour des motifs liés à la qualité de l'eau, constitue également un moyen économique d'améliorer l'approvisionnement. | UN | وثمة نهج آخر فعال من حيث التكلفة لتحسين إمدادات المياه يتمثل في تجميع مياه الأمطار التي أهملت كمصدر لمياه الشرب لأسباب يعزى بعضها إلى الشواغل المتعلقة بنوعية المياه. |
Selon les informations dont dispose le PNUE, il conviendrait de s'atteler à la question du volume d'eau pouvant être prélevé durablement ainsi qu'à celle de la qualité des eaux souterraines. | UN | وطبقا للمعلومات المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن من الضروري الاهتمام بكمية المياه التي يمكن استخراجها على أساس مستدام وكذلك بنوعية المياه الجوفية. |
2. Recommandations canadiennes pour la qualité des eaux : protection de la vie aquatique. | UN | 2- المبادئ التوجيهية الكندية الخاصة بنوعية المياه من أجل حماية الحياة المائية بالمياه العذبة. |
2. Recommandations canadiennes pour la qualité des eaux : protection de la vie aquatique. | UN | 2- المبادئ التوجيهية الكندية الخاصة بنوعية المياه من أجل حماية الحياة المائية بالمياه العذبة. |
Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
Au niveau mondial, le Programme GEMS/Eau contribuera de manière importante à l'inclusion potentielle de la mise en œuvre des objectifs relatifs à la qualité et à la pollution de l'eau dans le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |