"بنوع الجنس في" - Translation from Arabic to French

    • équité entre les sexes dans
        
    • parité entre les sexes dans
        
    • égalité entre les sexes dans
        
    • genre dans
        
    • sexospécificités dans
        
    • parité dans
        
    • aux femmes dans
        
    • sexospécificité dans
        
    • des sexes dans
        
    • problématique hommes-femmes dans
        
    • sexospécifiques dans
        
    • les femmes dans
        
    • dimension hommes-femmes dans
        
    • perspective sexospécifique dans
        
    Certaines ont noté aussi avec satisfaction que l'ONU avait reconnu qu'il importait d'introduire la notion d'équité entre les sexes dans ses activités. UN كما رحب بعض الممثلين باﻹقرار بأهمية إدماج منظور معني بنوع الجنس في أعمال اﻷمم المتحدة.
    51. Le Comité intègre la question de la parité entre les sexes dans son dialogue avec les États parties depuis sa première session, en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    En outre, il a été décidé de suivre et d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité entre les sexes dans tous les domaines du Plan. UN وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة.
    C'est un outil méthodologique d'orientation permettant à chaque institution d'intégrer la dimension genre dans ses activités. UN وهذا يمثل وسيلة توجيه منهجية من شأنها أن تتيح لكل مؤسسة دمج البعد المتصل بنوع الجنس في أنشطتها.
    Les gouvernements accordent une importance accrue à l'analyse des sexospécificités dans les processus de développement économique et social. UN وتولي الحكومات أهمية متزايدة للتحليلات المتعلقة بنوع الجنس في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    1992 Les questions de parité dans les pays en développement, Amsterdam UN ١٩٩٢ القضايا المتعلقة بنوع الجنس في البلدان النامية، أمستردام.
    Le PNUE a traité de problèmes spécifiques aux femmes dans neuf des publications qu’il a consacrées à l’analyse des nouveaux problèmes d’hygiène du milieu. UN وأدرج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المسائل المتعلقة بنوع الجنس في تسعة مطبوعات أصدرها لتقييم المشاكل الناشئة المتعلقة بالصحة البيئية.
    Le Fonds a contribué activement à l'élaboration du programme d'étude et fait valoir à ses partenaires dans cette initiative la nécessité de tenir compte des problèmes de sexospécificité dans le protocole de formation. UN ويساهم الصندوق بفاعلية في وضع المناهج الدراسية ويؤكد لشركائه في هذا المسعى على الحاجة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في بروتوكول التدريب.
    L'organisation a réalisé six programmes de formation sur l'égalité des sexes dans la gestion des catastrophes. UN اضطلعت المنظمة بستة برامج للتدريب تتعلق بنوع الجنس في إدارة الأزمات.
    Nous sommes d'avis qu'il faut toujours intégrer les considérations liées à la problématique hommes-femmes dans les stratégies de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    Il a également demandé l'intégration des études sur l'équité entre les sexes dans tous les domaines d'éducation. UN وتحث اللجنة أيضا على إدماج الدراسات المعنية بنوع الجنس في جميع مجالات التعليم.
    En plaidant avec efficacité la cause des femmes, il inscrit la question de l'équité entre les sexes dans tous les aspects du processus de développement. UN وفي استطاعة الصندوق بالعمل كداعية نشط مناصر للمرأة أن يستحضر العنصر المتصل بنوع الجنس في جميع جوانب جدول أعمال التنمية.
    Le Département des affaires de désarmement a également prévu une formation axée sur les questions de parité entre les sexes dans son programme de perfectionnement du personnel pour 2000. UN كما ضمنت إدارة شؤون نزع السلاح، التدريب المتعلق بنوع الجنس في برنامجها لتطوير قدرات الموظفين لعام ٢٠٠٠.
    La plupart des organisations et entités participantes du système des Nations Unies ont abordé la promotion de la femme sous l'angle de la prise en considération d'un souci de parité entre les sexes dans tout l'éventail de leurs activités. UN وعالجت معظم المنظمات والكيانات المشاركة بمنظومة الأمم المتحدة مسألة النهوض بالمرأة عن طريق إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في مجمل أنشطتها.
    L'intégration du concept d'égalité entre les sexes dans la stratégie de développement national contribuera à réduire la tendance à une marginalisation des préoccupations d'égalité dans l'élaboration des politiques générales. UN وإدخال نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية سيكون خطوة إيجابية في سبيل التخفيف من تهميش الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في صنع السياسة.
    Il représenterait pour le Gouvernement un instrument important pour intégrer le concept d'égalité entre les sexes dans tous les aspects des activités de planification, de développement, d'information et de gestion des affaires publiques et pour éliminer toutes les inégalités et les discriminations. UN وستمثل هذه السياسة اﻷداة الرئيسية لسياسة الحكومة ﻹدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع جوانب التخطيط والتنمية والمعلومات واﻹدارة والقضاء على حالات التمييز وعدم المساواة بجميع أشكالها.
    Le département de la promotion de la femme veille, à chaque fois, à la prise en compte de la dimension genre dans les différents plans et programmes. UN وتسهر إدارة النهوض بالمرأة، في كل مرة، على الأخذ في الاعتبار البعد المتعلق بنوع الجنس في مختلف الخطط والبرامج.
    Seule l'équité et la prise en compte de la dimension genre dans toutes les sphères de décision pourront servir de leitmotiv à l'application avec succès de la CEDAW dans notre pays. UN والمساواة ومراعاة البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات اتخاذ القرار يمكن وحدهما أن يعملا كدافع للتطبيق الناجح لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلادنا.
    Tenir compte des sexospécificités dans les politiques, programmes et activités UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    iii) Inclusion accrue de considérations de parité dans les politiques et les programmes sociaux. UN `3 ' التوسع في تضمين المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات وفي البرمجة الاجتماعية؛
    Cette déclaration constitue un progrès majeur en ce qu'elle reconnaît qu'il faut adopter un point de vue favorable aux femmes dans la formulation des politiques générales et a été adoptée formellement par la suite par le Cabinet. UN وكان هذا البيان بمثابة خطوة رئيسية في الاعتراف بالحاجة إلى اتباع نهج يتعلق بنوع الجنس في رسم السياسات وتم اعتماده فيما بعد من جانب الحكومة.
    Il encourage également ces organes à tenir compte de la sexospécificité dans le suivi de l’application des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ويشجع المجلس الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على أن تدرج العامل المتعلق بنوع الجنس في عملية رصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Le Ministère de l'éducation et de la formation introduit actuellement les études relatives à la parité des sexes dans les écoles d'enseignement général, les instituts et les universités. UN ووزارة التعليم والتدريب في سبيلها ﻹدخال الدراسات المتعلقة بنوع الجنس في مدارس التعليم العام والكليات والجامعات.
    Unités et centres de liaison sur la problématique hommes-femmes dans les entités du système des Nations Unies UN الوحدات ونقاط الاتصال المعنية بنوع الجنس في كيانات الأمم المتحدة
    La division chargée de l'éducation des filles et des femmes et des questions sexospécifiques dans la salle de classe a été créée en 1989. UN وقد أنشئت الشعبة المعنية بتعليم البنات والنساء وبالمسائل الخاصة بنوع الجنس في حجرة الدراسة في عام ١٩٨٩.
    Il s'emploiera également à faire insérer un paragraphe concernant les femmes dans les ordres de mission. UN وبالإضافة إلى هذا، ستعمل الفرقة على إدراج فقرة تتعلق بنوع الجنس في أوامر العمليات.
    39. Un certain nombre d'acteurs et de parties prenantes ont un rôle important à jouer dans l'intégration de la dimension hommes-femmes dans le secteur de la santé. UN ٣٩ - هناك عدد من الفعاليات لها دور هام تقوم به في دمج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في قطاع الصحة.
    Introduction d'une perspective sexospécifique dans des opérations de paix : résolution 1325 UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more