Le signal a disparu et le contact a été perdu à Banja Kovilacja. | UN | وقد خفت راسم تتبع الطائرة وانقطع رصدها في بنيا كوفيلاتشيا. |
Sans objet La FORPRONU a autorisé un hélicoptère CASEVAC à transporter des blessés de Knin à l'hôpital militaire de la ville de Banja Luka. | UN | أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية لطائرة عمودية ﻹخلاء المصابين بالتحليق من كنين إلى بنيا لوكا لنقل مصابين في اتجاه المستشفى العسكري لبنيا لوكا. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté le signal d'un appareil, sans doute un hélicoptère, survolant Prijedor; le signal s'est évanoui à 20 kilomètres au nord-est de Banja Luka. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يُعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، فوق بريجيدور وقد تلاشى المسار على مسافة ٢٠ كيلومترا شمال شرق بنيا لوكا. |
Le 19 avril, il a été signalé que deux maisons construites illégalement à Isawyah avaient été démolies. | UN | ١٢٨ - وفي ١٩ نيسان/أبريل، أفادت التقارير بأن منزلين بنيا بصورة غير مشروعة في العيسوية هدما. |
Vous aviez commandé la marron, Mme Tibbs. Pas du tout. | Open Subtitles | لست مصابا بعمى الأوان، وأنت طلبتى الرداء بنيا |
Les seuls sites que l'Iraq a reconnu avoir construits à des fins de GB sont l'Institut Al-Hazen et l'usine d'Al-Hakam. | UN | والموقعان الوحيدان اللذان أقر العراق بأنهما بنيا خصيصا ﻷغراض الحرب البيولوجية هما معهد الحسن بن الهيثم ومصنع الحكم. |
08 h 55 Les AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef identifié par les chasseurs de l'OTAN comme étant un hélicoptère, à 30 kilomètre au sud-ouest de Banja Luka. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار، كما رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة هليكوبتر على بعد ٣٠ كيلومترا الى الجنوب الغربي من بنيا لوكا، تلاشت في زالوزاني. |
Un AWACS a établi un contact radar avec un aéronef non identifié à 8 kilomètres au sud-ouest de Banja Luka; le contact a été perdu à 1 kilomètre à l'ouest de Banja Luka. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ٨ كيلومترات جنوب غربي بنيا لوكا، ثم تلاشى مسارها على بعد كيلومتر واحد غرب بانيا لوكا. |
Des AWACS ont établi à 40 kilomètres au nord-est de Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié, dont ils ont perdu le signal à 76 kilomètres au nord-est de la ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٤٠ كيلومترا شمال شرق بنيا لوكا وتلاشى أثرها وهي على بعد ٧٦ كيلومترا شمال شرق تلك المدينة. |
Des AWACS ont établi à 18 kilomètres au sud-ouest de Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié, dont ils ont perdu le signal à 5 kilomètres au nord-ouest de Zenica. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ١٨ كيلومترا جنوب غرب بنيا لوكا وتلاشى أثرها وهي على بعد ٥ كيلومترات شمال غرب زينيتشا. |
Des AWACS ont établi à 45 kilomètres à l'ouest de Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié, dont ils ont perdu le signal à 15 kilomètres au nord-est de la ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٤٥ كيلومترا غرب بنيا لوكا وتلاشى أثرها وهي على بعد ١٥ كيلومترا شمال غرب تلك المدينة. |
Des AWACS ont établi à 46 kilomètres au nord-est de Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié, dont ils ont perdu le signal à 64 kilomètres au nord-est de la ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٤٦ كيلومترا شمال شرق بنيا لوكا وتلاشى أثرها وهي على بعد ٦٤ كيلومترا شمال شرق تلك المدينة. |
Des AWACS ont établi à 13 kilomètres au nord-est de Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié, dont ils ont perdu le signal au-dessus de l'aérodrome de Zaluzani. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ١٣ كيلومترا شمال غـرب بنيا لـوكا وتلاشى أثرها وهي تحلق فوق مطار زالوزاني. |
90. Un des principaux succès de la période à l'examen a été la signature par les Coprésidents du Conseil des Ministres de la Bosnie-Herzégovine du mémorandum d'accord sur le nouveau ministère de l'aviation civile de Bosnie-Herzégovine et des mémorandums d'accords sur les aéroports de Banja Luka, de Mostar et de Tuzla. | UN | ٩٠ - يتمثل النجاح الكبير، في الفترة التي يدور الحديث عنها، في التوقيع المشترك من الرؤساء المشاركين لمجلس وزراء البوسنة والهرسك على مذكرة التفاهم بشأن إدارة الطيران المدني بالبوسنة والهرسك ومذكرات التفاهم بشأن المطارات في بنيا لوكا وموستار وتوزلا. |
57. La télévision de Banja Luka sous contrôle serbe en Bosnie-Herzégovine, qui, outre ses propres émissions d'information, diffuse également les émissions de TV Belgrade, de TV Pale et d'autres stations, peut être captée en Croatie et n'a pas été bloquée par les autorités. | UN | ٧٥- ويمكن أن تستقبل في كرواتيا إشارات محطة بنيا لوكا التليفزيونية الموجودة في البوسنة والهرسك والخاضعة للصرب والتي لا تنقل برامجها اﻹخبارية فحسب وإنما تنقل أيضا البرامج اﻹخبارية التي يذيعها تليفزيون بلغراد وتليفزيون بالي وغيرهما حيث أن السلطات لم تغلق هذه المحطة حتى اﻵن. |
Cette campagne a été précédée par l'expulsion de 400 Tziganes, Croates et Bosniaques, victimes du nettoyage ethnique à Banja Luka, que le Représentant spécial du Secrétaire général n'est toujours pas autorisé à visiter comme prévu par l'accord signé précédemment et la déclaration que le Président a faite le 2 septembre 1994. | UN | وسبق ذلك وقوع ٤٠٠ غجري وكرواتي وبوسني من بنيا لوكا ضحية التطهير اﻹثني. ولم يتم بعد السماح للممثل الخاص لﻷمين العام بزيارة بنيا لوكا على النحو المقرر بموجب الاتفاق السابق والبيان الرئاسي الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
316. Le 20 août, les équipes de démolition du Ministère de l'intérieur ont détruit deux maisons palestiniennes construites sans permis dans le quartier Ras Al-Amud de Jérusalem-Est; la police était présente sur les lieux pour empêcher toute manifestation des résidents locaux. | UN | ٣١٦ - وفي ٢٠ آب/أغسطس، دمرت أفرقة الهدم التابعة لوزارة الداخلية منزلين مملوكين لفلسطينيين، بنيا بدون ترخيص في حي رأس العمود في القدس الشرقية، وكانت الشرطة تقوم بالحراسة لمنع السكان المحليين من إحداث اضطرابات. |
274. Le 3 août, l'Administration civile a détruit cinq maisons construites sans autorisation dans le village d'Anata et dans le secteur d'Al-Ram au nord de Jérusalem. (Ha'aretz, 4 août) | UN | ٤٧٢ - في ٣ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية منزلين بنيا دون ترخيص في قرية عناتا ومنطقة الرام شمال القدس. )هآرتس، ٤ آب/أغسطس( |
217. Le 28 août, les autorités israéliennes ont démoli deux maisons à Al Jib et une autre à Anata sous prétexte qu'elles avaient été construites sans permis. (Al-Tali'ah, 31 août) | UN | ٢١٧ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، دمرت السلطات اﻹسرائيلية منزلين في الجيب ومنزلا آخر في عناتا، بحجة أن هذين المنزلين قد بنيا بدون تصريح. )الطليعة، ٣١ آب/أغسطس( |
Non, le terrain n'est pas vert, il est marron, tout plein de poussière... | Open Subtitles | لا أعرف على أيها سيلعبون لا الملعب ليس بنيا إنه أخضر |
Moi, c'est toujours le marron. | Open Subtitles | ما لدي ما زال بنيا |
Deux centres de santé récemment construits et équipés ont continué de fonctionner à temps partiel en raison de l’insuffisance des ressources financières. | UN | واستمر مركزان صحيان بنيا وجهزا حديثا في العمل بدوام جزئي بسبب قلة الموارد. |