"بنية الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • l'intention du Secrétaire général
        
    • intention du Secrétaire général de
        
    Le Groupe des États africains se félicite également de l'intention du Secrétaire général de procéder à une révision du système de justice interne afin de renforcer son efficacité et de garantir un traitement équitable, dans le plein respect des textes statutaires, de tous les membres du personnel. UN وكذلك ترحب المجموعة بنية الأمين العام إجراء استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل من أجل تحسين فاعلية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين.
    À l'évidence, nous prenons acte de l'intention du Secrétaire général d'accorder la priorité aux activités qui favorisent la réalisation des objectifs consacrés dans la Déclaration du Millénaire et dans les plans d'action des grandes conférences mondiales. UN ومن الواضح أننا نرحب بنية الأمين العام إيلاء أولوية للأنشطة التي تعزز تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وفي خطط عمل مؤتمرات القمة العالمية الأخيرة.
    6. Salue l'intention du Secrétaire général de nommer son Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, basé à Abidjan, et le prie de bien vouloir procéder à cette nomination sans tarder; UN 6 - يرحب بنية الأمين العام تعيين ممثل خاص لكوت ديفوار، يتخذ مقره في أبيدجان، ويطلب إليه أن يفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    6. Salue l'intention du Secrétaire général de nommer son Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, basé à Abidjan, et le prie de bien vouloir procéder à cette nomination sans tarder; UN 6 - يرحب بنية الأمين العام تعيين ممثل خاص لكوت ديفوار، يتخذ مقره في أبيدجان، ويطلب إليه أن يفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Ils ont pris note de l'intention du Secrétaire général de déployer une mission d'évaluation des Nations Unies pour examiner la situation et étudier les options possibles pour une action de l'ONU. UN وأحاطوا علما بنية الأمين العام إيفاد بعثة تقييم للأمم المتحدة من أجل بحث الحالة واستكشاف الخيارات الممكنة لتقديم دعم الأمم المتحدة.
    Dans cette résolution, les États Membres ont accueilli favorablement l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies. UN وفي ذلك القرار، رحبت الدول الأعضاء بنية الأمين العام إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في إطار الأمانة العامة بغية كفالة التنسيق والاتساق الشاملين في جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Nous sommes encouragés par l'intention du Secrétaire général de coordonner et de renforcer les efforts entrepris par les Nations Unies, notamment en procédant à une évaluation des besoins civils dans la bande de Gaza, s'agissant aussi bien des besoins humanitaires que de la reconstruction, dès que les activités militaires auront pris fin. UN وإننا نتفاءل خيرا بنية الأمين العام تنسيق وتعزيز الجهود والاستجابة في إطار الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات المدنيين في قطاع غزة، سواء فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية أو باحتياجات مرحلة التعمير فور توقف العمليات العسكرية.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de consolider le cadre général de responsabilisation de l'Organisation - au sein de l'Organisation ainsi que la responsabilisation du Secrétariat vis-à-vis des États Membres. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بنية الأمين العام تعزيز الإطار العام للمساءلة في المنظمة - المساءلة داخل المنظمة وخضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    l'intention du Secrétaire général de rationaliser la présence du Département sur le terrain en établissant un petit réseau de bureaux régionaux a bien été notée. UN 99 - وأحيطَ علما على النحو الواجب بنية الأمين العام ترشيد وجود الإدارة في الميدان عن طريق إنشاء شبكة صغيرة من المكاتب الإقليمية.
    Il se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé d'examiner les défis actuels à la paix et à la sécurité, et de présenter, avant la prochaine session de l'Assemblée générale, des recommandations sur les voies permettant de mieux réagir face à ces défis. UN وترحب غوام بنية الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في التحديات الحالية للسلم والأمن، ولتقديم توصيات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، بشأن سُبل تعزيز تصدي الأمم المتحدة لتلك التحديات.
    Nous accordons également un grand intérêt à l'intention du Secrétaire général, évoquée dans son discours à l'Assemblée le 23 septembre, de créer un groupe de haut niveau chargé de formuler des recommandations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونهتم كثيرا أيضا بنية الأمين العام التي أعرب عنها في بيانه أمام الجمعية العامة هذه بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر، بإنشاء فريق رفيع المستوى يكلف بمهمة تقديم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Par sa résolution 1692 (2006), le Conseil a décidé de proroger le mandat de l'ONUB jusqu'au 31 décembre 2006 et a accueilli avec satisfaction l'intention du Secrétaire général d'établir à l'issue de cette période un bureau intégré des Nations Unies au Burundi. UN وفي القرار 1692 (2006)، مدد المجلس ولاية العملية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، ورحب بنية الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في نهاية هذه الفترة.
    Dans sa lettre du 28 juillet 2005 (S/2005/498), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que la décision de ce dernier avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que le Conseil avait pris note de l'intention du Secrétaire général. UN وقام رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2005 (S/2005/498) بإبلاغ الأمين العام بأن قراره قد عُرض على أعضاء مجلس الأمن وأن المجلس أحاط علما بنية الأمين العام.
    bb) Prendre note de l'intention du Secrétaire général de lui présenter un rapport annuel d'ensemble unique qui renfermerait les données sur les finances et les programmes mentionnés à la section II du document A/60/846/Add.4; UN (ب ب) الإحاطة علما بنية الأمين العام تقديم تقرير سنوي شامل واحد إلى الجمعية العامة يتضمن على السواء المعلومات المالية والبرنامجية التي جرت مناقشتها في الوثيقة A/60/846/Add.4، الفرع الثاني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more