"بنيته التحتية" - Translation from Arabic to French

    • son infrastructure
        
    • ses infrastructures
        
    L'Organisation fournit une aide humanitaire à l'Iraq et aide à reconstruire son infrastructure et ses institutions gouvernementales. UN وتقدم المنظمة معونة إنسانية إلى العراق وتساعد على إعادة بناء بنيته التحتية ومؤسساته الحكومية.
    Vous voulez modifier son infrastructure et vous espérez convaincre deux personnes qu'elles auront eu une rencontre qui, en fait, n'aura jamais eu lieu. Open Subtitles وأنت تريد تغيير بنيته التحتية وآملاً أن تقنع شخصين بأنهما تقابلا ولكن في الحقيقة لم يحدث ذلك
    :: Le Maroc poursuit la mise à niveau de son infrastructure de sécurité nucléaire dans le cadre de la coopération avec, notamment, l'AIEA et les partenaires internationaux tels que les États-Unis, la France et l'Union européenne; UN :: يواصل المغرب تحديث بنيته التحتية المتعلقة بالأمن النووي في إطار التعاون على الخصوص مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والشركاء الدوليين كالولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الأوروبي؛
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Malgré l'embargo économique étouffant qui lui a été imposé par des forces hostiles, le Gouvernement nord-coréen est parvenu à améliorer son infrastructure de l'information et des communications. Et il se sert actuellement de l'information pour édifier une nation. UN وقد تمكَّن بلده، بالرغم من الحظر الاقتصادي الخانق الذي تفرضه قوى معادية، من تحسين بنيته التحتية الخاصة بالمعلومات والاتصالات، ويستخدم المعلومات لخدمة بناء الأُمة.
    Au début des années 70, l'Iraq a entrepris de moderniser son infrastructure industrielle et ses forces armées. UN 1 - شرع العراق في أوائل السبعينات من القرن العشرين في برنامج لتحديث بنيته التحتية الصناعية وتطوير قواته المسلحة.
    Au début des années 70, l'Iraq a entrepris de moderniser son infrastructure industrielle et ses forces armées. UN 92 - شرع العراق في أوائل السبعينات من القرن العشرين في برنامج لتحديث بنيته التحتية الصناعية وتطوير قواته المسلحة.
    Les participants se sont rendus au Centre national chinois de lutte contre les catastrophes pour admirer son infrastructure ultramoderne consacrée aux applications des techniques spatiales aux fins de la prévention des catastrophes. UN وزار المشاركون المركز الوطني الصيني للحدّ من الكوارث لمشاهدة بنيته التحتية العصرية المخصصة لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في الحدّ من مخاطر الكوارث.
    Le Comité consultatif salue les progrès réalisés sur la voie de la mise en œuvre des normes IPSAS et des initiatives connexes comme la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP et le renforcement de son infrastructure informatique. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز على طريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمبادرات ذات الصلة بهذا الشأن، مثل مبادرة تنقيح النظام المالي والقواعد المالية للصندوق وتعزيز بنيته التحتية لتكنولوجيا المعلومات.
    95. La Section du cofinancement et des partenariats a pour objectif d'assurer le financement intégral du programme d'assistance technique de l'ONUDC et des coûts de son infrastructure de base. UN 6- تعبئة الموارد والشراكات 95- يهدف قسم التمويل المشترك والشراكة إلى ضمان التمويل الكامل لبرنامج المكتب للمساعدة التقنية وتكاليف بنيته التحتية الأساسية.
    Le système judiciaire a adopté un ensemble de dispositions visant à compléter son < < infrastructure > > et continue de s'attacher à consolider le Conseil de la magistrature du Kosovo et le Conseil judiciaire du Kosovo. UN واعتمد نظام القضاء مجموعة من القوانين لاستكمال " بنيته التحتية " ولا يزال يركِّز على تعزيز مجلس الادعاء العام لكوسوفو والمجلس القضائي لكوسوفو.
    Le Comité a également appris que la Caisse s'attachait à améliorer et à renforcer son infrastructure et ses systèmes, notamment Charles River, SWIFT, RiskMetrics et MUREX, ce dernier en étant à la phase d'essai, et a affiné ses techniques de placement afin de faire face à l'instabilité des marchés des capitaux. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الصندوق قد سعى إلى تحديث وتطوير وتعزيز بنيته التحتية ونظمه، بما في ذلك نظم Charles River و SWIFT و RiskMetrics، إلى جانب نظام MUREX الذي ما زال في مرحلة التجريب، وأنه قام بتنقيح تقنياته الاستثمارية لتلبية احتياجات الصندوق في ظلّ التقلبية الشديدة لأسواق رأس المال.
    L'Institut de recherche sur les technologies de l'information et l'électronique (BILTEN) s'emploiera en outre à améliorer ses infrastructures d'essai et de fabrication des satellites LEO. UN كما يسعى معهد بحوث الإلكترونيات وتكنولوجيا المعلومات إلى تحسين بنيته التحتية الخاصة باختبار وصنع السواتل ذات المدار الأرضي المنخفض في عام 2006.
    Ces actes d'agression ne se limitent pas à cela et révèlent l'animosité cachée contre l'Iraq et les efforts faits pour détruire ses infrastructures et saper sa base économique. Ainsi, ces avions ont largué 26 engins thermiques au cours de la période susmentionnée en vue de détruire les récoltes agricoles, en particulier à l'époque des moissons. UN ولم تقتصر هذه الأعمال العدوانية على هذا القدر وإنما أخذت تعبر عن حقدها الدفين على العراق وإصرارها على تدمير بنيته التحتية وزعزعة وضعه الاقتصادي فقد قامت هذه الطائرات بإلقاء 26 مشعلا حراريا خلال الفترة المذكورة لغرض تدمير المحاصيل الزراعية وخاصة في مواسم الحصاد.
    Au lendemain du 11 septembre 2001, le rôle du Centre pour la prévention internationale du crime est devenu plus important encore; aussi l'intervenant appelle-t-il les États Membres à envisager le renforcement de ses infrastructures et de ses capacités. UN وأشار إلى دور مركز منع الجريمة الدولية قائلا إن أهميته زادت كثيرا في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001 وحث الدول الأعضاء على النظر في تعزيز بنيته التحتية وقدراته.
    DEMANDE à la Banque islamique de développement de soumettre le rapport requis par la résolution 28/9-P adoptée à la 28ème session de la CIMAE, tenue à Bamako, en juin 2001, sur les besoins liés à la restauration de l'économie afghane et à la reconstruction de ses infrastructures. UN 6 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية تقديم التقرير المطلوب منه ، بموجب القرار رقـم 28/8- س الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية التي عقدت في باماكو في يونيو 2001 بشأن متطلبات إصلاح الاقتصاد الأفغاني وإعادة بناء بنيته التحتية.
    La République démocratique du Congo, pour sa part, sort d'un long conflit armé, considéré comme la première < < guerre mondiale africaine > > , une guerre qui a profondément divisé le pays, déstructuré son économie, détruit ses infrastructures de base, ses écoles, ses hôpitaux et son administration. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها تخرج الآن من صراع مسلح طويل الأمد، اعتبر أول " حرب عالمية أفريقية " - وهي حرب قسمت البلد قسمة عميقة ومزقت اقتصاده ودمرت بنيته التحتية الأساسية، ومدارسه ومشافيه وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more