"بنين وبنات" - Translation from Arabic to French

    • garçons et filles
        
    • filles et garçons
        
    • garçons ou filles
        
    • sexe masculin et de sexe
        
    C'est par exemple le cas pour les mauvais résultats en science des garçons et filles Pasifika en cinquième année. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن بين بنين وبنات الباسفيكا فروق في أدائهم المنخفض في العلوم على مستوى السنة 5.
    En Irlande du Nord, un programme d’études institué par la loi en 1990 permet à tous les élèves, garçons et filles, d’accéder dans des conditions d’égalité à un enseignement élargi et équilibré pendant toute la durée de leur scolarité. UN وهناك منهج دراسي رسمي في أيرلندا الشمالية طبق في عام ١٩٩٠ يتيح المساواة في الحصول على تعليم واسع ومتوازن لجميع التلاميذ بنين وبنات طوال حياتهم المدرسية.
    La Rapporteuse spéciale a aussi été informée que des enfants des rues, garçons et filles, ont été observés alors qu'ils attendaient au bord des routes, aux abords de la frontière, du côté mexicain, proposant des services sexuels et de la drogue à tous les intéressés. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة أيضاً أن أطفال الشوارع من بنين وبنات شوهدوا وهم واقفين في الطرف المكسيكي من الحدود على جانبي الطريق المؤدي إلى معابر الحدود يعرضون الخدمات الجنسية والمخدرات ﻷي شخص يريدها.
    La Constitution égyptienne de 1923 illustre bien cette nette préférence du Gouvernement et du peuple égyptiens en stipulant, à l'article 19, que l'éducation primaire est obligatoire pour les enfants égyptiens, filles et garçons. UN وقد عبر الدستور المصري الصادر عام 1923 عن هذا الاتجاه الواضح للحكومة والشعب المصري حين نص في المادة 19 منه على أن التعليم الأولي إلزامي للمصريين من بنين وبنات.
    On n'a pas pour habitude de différencier les disciplines en disciplines pour garçons et pour filles et de fait, les élèves, garçons ou filles, choisissent des disciplines qui ne leur sont pas traditionnellement réservées. UN ولا توجد أي سياسات لإحداث أي فوارق بين المواد التي تدرس للطلبة والمواد التي تدرس للطالبات. ويختار الطلبة أيضا - بنين وبنات - أن يدرسوا مواد غير تقليدية.
    Conformément à l'article 15 de ladite loi, tous les enfants de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à un enseignement de base qui est assuré à titre gratuit pendant huit ans à compter de l'âge de six ans; UN أوجبت المادة ٥١ من القانون أن يكون التعليم اﻷساسي حقاً لجميع اﻷطفال، بنين وبنات وبدءا من سن السادسة وعلى مدى ثماني سنوات وبالمجان؛
    Plus de 50 % des enfants de MERAC, garçons et filles, avaient fait l'objet d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales à un moment ou à un autre de leur vie dans les rues. UN وتبيّن أن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من اﻷطفال الموجودين في دار ميراك، بنين وبنات على حد سواء، كانوا قد تعرّضوا للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية في إحدى مراحل حياتهم في الشوارع.
    Par exemple, les enfants - garçons et filles - devraient être encouragés à fréquenter l'école au lieu de s'occuper de leurs parents malades; UN فعلى سبيل المثال، ينبغي دعم الأطفال - بنين وبنات - للالتحاق بالمدارس بدلا من القيام برعاية والديهم المرضى.
    En même temps, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme s'emploie énergiquement à convaincre les parents de laisser leurs enfants, garçons et filles, à l'école au moins jusqu'à ce qu'ils aient terminé le programme d'éducation obligatoire de neuf à douze ans. UN وبالتزامن مع ذلك، أقنعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة الآباء بقوة بأن يدعوا أطفالهم، بنين وبنات على حد سواء، في المدارس، إلى أن يكملوا برنامج التعليم الإلزامي ومدته 9 إلى 12 عاما، على الأقل.
    L'organisation de conférences dans les écoles secondaires (garçons et filles) destinées à présenter la lutte contre la traite d'êtres humains et la protection de ses victimes; UN تقديم محاضرات بالمدارس الثانوية (بنين وبنات) بشأن مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه؛
    166. L'article 15 de la loi no 139 de 1981 relative à l'éducation donne à tous les enfants égyptiens, garçons et filles, le droit à huit années d'enseignement élémentaire gratuit à partir de l'âge de 6 ans. UN 167- أوجبت المادة 15 من القانون 139 لسنة 1981 بشأن التعليم أن يكون التعليم الأساسي حق لجميع الأطفال المصريين (بنين وبنات) الذين يبلغون السادسة.
    - Aux étudiants tsiganes (garçons et filles); UN - تلاميذ شعوب الغجر (بنين وبنات).
    Il convient que nous assurions tous ensemble, conformément à l'engagement pris dans la Déclaration du Millénaire, que, d'ici à 2015, les enfants du monde entier, garçons et filles, puissent achever un cycle complet d'enseignement primaire, et que les filles et les garçons aient un accès égal à tous les niveaux d'éducation. UN وينبغي لنا أن نكفل معا، وفقا للتعهدات المعتمدة في إعلان الألفية، أن يتمتع الأطفال في كل مكان - بنين وبنات على حد سواء - بحلول عام 2015، بالتعليم الابتدائي الكامل، وأن يتاح للبنين والبنات وصول متكافئ إلى كافة مستويات التعليم.
    Aux termes de cette loi, tous les enfants égyptiens, garçons et filles, ont droit à un enseignement de base, que l’Etat est tenu de leur proposer gratuitement pendant huit années scolaires conformément aux instruments internationaux pertinents. UN أوجب القانون أن يكون التعليم اﻷساسي حقاً لجميع اﻷطفال المصريين )بنين وبنات( والتزام الدولة بتوفيره مجاناً، وعلى مدى ثماني سنوات دراسية وذلك التزاماً بالمواثيق الدولية المعنية.
    298. La scolarité est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. Le Gouvernement offre actuellement un certain nombre de dispositifs éducatifs aux jeunes (garçons et filles) jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de travailler. UN 298- والتعليم في موريشيوس إلزامي حتى سن 16 سنة وتقدم الحكومة في الوقت الحاضر تسهيلات تعليمية للطلبة (بنين وبنات) إلى حين بلوغهم سن الرشد ودخولهم ميدان العمل.
    Nombre total d'étudiants (garçons et filles) UN إجمالي عدد الطلبة (بنين وبنات)
    L’enseignement ouvre des perspectives à tous les enfants, filles et garçons. UN يفتح التعليم الباب أمام توفير الفرص لجميع اﻷطفال بنين وبنات على قدم المساواة.
    La Loi sur l'éducation stipule en outre que les écoles d'enseignement général doivent ouvrir des classes compensatoires pour les jeunes filles et garçons qui ne s'adaptent pas à l'école. UN كما ينص قانون التعليم على ضرورة إعداد مدارس التعليم العام فصولاً دراسية تعويضية لمَن لم يتكيفوا مع المدارس من بنين وبنات صغار.
    Quatorze conseillers juridiques ont reçu une formation pour travailler dans les collectivités locales ainsi que 38 travailleuses sociales appelées à exercer leurs missions auprès des femmes dans les camps, ainsi qu'auprès des enfants (filles et garçons) au sein de 10 écoles secondaires et primaires. UN تم توفير عدد 14 مستشار قانوني للعمل بالمحليات وكذلك تدريب 38 باحثة اجتماعية للعمل مع النساء في المعسكرات. العمل مع الطلاب في 10 مدارس، المرحلة الثانوية ومرحلة الأساس بنين وبنات.
    595. Conformément à l'article 15 de ladite loi, tous les enfants de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à un enseignement de base qui est assuré à titre gratuit pendant huit ans à compter de l'âge de 6 ans. UN 595- أوجبت المادة 15 من هذا القانون أن يكون التعليم الأساسي حقاً لجميع الأطفال بنين وبنات ويبدأ من سن السادسة وعلى مدى ثماني سنوات وبالمجان. قانون الطفل 12 لسنة 1996
    203. Les articles 4, 15 et 50 de la même loi disposent qu'à partir de l'âge de six ans, tous les enfants égyptiens de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à une éducation de base sans distinction ni discrimination. UN ٣٠٢- كما أوردت المواد ٤ و٥١ و٠٥ من ذات القانون أن التعليم اﻷساسي حق لجميع اﻷطفال المصريين )بنين وبنات( الذين يبلغون السادسة من عمرهم بدون تفرقة أو تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more