"بنّاءة" - Translation from Arabic to French

    • constructive
        
    • constructif
        
    • constructives
        
    • constructifs
        
    • positif
        
    Le Canada accueille favorablement les efforts des cinq plus un (5P+1) à cet égard et encourage l'Iran à participer de manière constructive. UN وترحب كندا بالجهود التي تبذلها مجموعة الخمسة زائدا واحدا في هذا الصدد، وتشجع إيران على المشاركة مشاركة بنّاءة فيها.
    Ma délégation participera de manière constructive et active au processus de préparation de la Réunion plénière de haut niveau de 2010. UN وسيشارك وفد بلدي بصورة بنّاءة وفعالة في العملية التحضيرية تمهيدا لعقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010.
    Nous avions alors eu un débat constructif et approfondi, dont je voudrais souligner quelques éléments. UN وقد أجرينا آنذاك مناقشة بنّاءة ومتعمقة جداً، وأودّ أن أُبرز بضعة عناصر.
    Les calculs politiques mesquins doivent céder la place à la responsabilité commune et à un partenariat constructif avec les organismes de renforcement des capacités. UN ويجب على الحسابات السياسية الضيقة أن تترك المجال للعمل بمسؤولية مشتركة وشراكة بنّاءة مع منظمات بناء القدرات.
    Je le félicite d'être parvenu à maintenir des relations constructives avec l'Armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. UN وأثني على الجنرال غراتسيانو لنجاحه في الحفاظ على علاقات بنّاءة مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Il regrette de ne pas avoir obtenu un délai suffisant pour organiser des discussions constructives à cette fin. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن إتاحة الوقت الكافي لعقد مناقشات بنّاءة تحقيقا لتلك الغاية.
    Le Comité estime que la discussion et les échanges de vues qu'il a eus avec la délégation ont été constructifs et fructueux. UN وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة.
    Aujourd'hui, les Philippines participent activement et de manière constructive aux négociations intergouvernementales en cours. UN وفي الوقت الراهن، فإن الفلبين منخرطة بنشاط وبروح بنّاءة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Toute assistance venant de la communauté internationale devrait être constructive. UN وينبغي أن تكون أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي مساعدة بنّاءة.
    La Suisse a noté qu'elle était disposée à participer au groupe de travail de manière constructive. UN وأبدت استعدادها للمشاركة في الفريق العامل بطريقة بنّاءة.
    La Foundation pense que le conflit est un phénomène naturel et inévitable qui peut être une occasion constructive pour un changement positif et l'autonomisation. UN تعتقد المؤسسة أن النـزاع ظاهرة طبيعية لا يمكن تفاديها وقد تكون فرصة بنّاءة لتحقيق تغيير وتمكين على نحو إيجابي.
    Étant donné son importance, l'Union européenne aurait souhaité avoir la possibilité de débattre de façon constructive de cette question. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر لأهمية المسألة، فقد كان بودّ الاتحاد الأوروبي أن تتاح له إمكانية مناقشتها بطريقة بنّاءة.
    J'ai hâte de travailler de façon constructive dans un esprit de coopération avec vous et les autres présidents tout au long de l'année. UN وإني لأتطلع إلى العمل معكم ومع زملائكم في مجموعة الرؤساء الستة بصورة بنّاءة وبروح من التعاون طوال السنة.
    Nous attendons avec intérêt l'organisation d'un débat constructif sur le rapport avec les membres du Groupe de haut niveau dans le courant du mois. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة بشأن التقرير مع أعضاء الفريق في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Nous croyons qu'il est vital de faire en sorte que le débat sur le rapport Goldstone reste constructif. UN نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة.
    Le Belize et Cuba continuent d'entretenir un partenariat constructif et mutuellement fructueux qui apporte des bénéfices concrets à nos deux peuples. UN وما زالت بليز وكوبا ترتبطان بشراكة بنّاءة ومفيدة للجانبين، أثمرت فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Il faut prendre des mesures constructives et éviter toute ingérence, pour que les pourparlers puissent avancer sans interruption. UN وينبغي اتخاذ تدابير بنّاءة وتفادي التدخل بغية أن تتحرك المحادثات قدماً من دون انقطاع.
    Il faut espérer que les propositions révisées du Secrétaire général déboucheront sur des délibérations constructives à ce sujet. UN وهو يأمل أن تؤدي اقتراحات الأمين العام المنقحة إلى مداولات بنّاءة في هذا الشأن.
    Le Royaume-Uni a fait un certain nombre de propositions relatives à différentes formes de coopération et demeure disposé à nouer des relations constructives avec l'Argentine et à promouvoir une coopération concrète dans l'Atlantique Sud. UN وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل إقامة أشكال مختلفة من التعاون، ولا تزال تتطلع إلى توطيد علاقة بنّاءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    Le Comité estime que la discussion et les échanges de vues qu'il a eus avec la délégation ont été constructifs et fructueux. UN وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة.
    Bien que les débats de ce comité en 1993 et 1994 aient été constructifs et fructueux, nous n'avons enregistré dans l'intervalle que de modestes progrès dans ce domaine. UN وعلى الرغم من أنه جرت مناقشات بنّاءة ومثمرة في هذه اللجنة في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١، لم يحرز إلاّ تقدم متواضع في ميدان الشفافية منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more