De même, le Comité remercie la délégation d'avoir fourni oralement des réponses détaillées qui ont permis d'instaurer un dialogue constructif avec le Comité. | UN | كما تقدر اللجنة الردود الشفوية المفصلة التي أدلى بها الوفد مما أتاح حوارا بنَّاء مع اللجنة. |
Les membres du Conseil se sont néanmoins félicités des mesures prises par le Président Vieira pour engager un dialogue constructif avec les acteurs nationaux. | UN | إلا أن أعضاء المجلس رحبوا بالخطوات التي اتخذها الرئيس فييرا لبدء حوار بنَّاء مع الجهات الوطنية. |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas envoyé de délégation, ce qui ne lui a pas permis d'engager un dialogue constructif avec lui. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون عقد حوار بنَّاء مع الدولة الطرف. |
Sa délégation est prête à entamer un dialogue constructif avec toutes les parties prenantes sur la nécessité d'une autre conférence d'examen. | UN | وأضاف أن وفده مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع كافة الجهات المعنية بشأن الحاجة إلى مؤتمر استعراضي آخر. |
La Russie continuera de coopérer de façon constructive avec lesdits organes en s'acquittant de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي التعاون بشكل بنَّاء مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان في سياق الوفاء بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires. | UN | ونأمل في أن تغير إيران مسار المواجهة الذي تسلكه حاليا وأن تختار إجراء حوار بنَّاء مع شركائها. |
Notre pays met en place une coopération internationale au niveau tant bilatéral que multilatéral et est prêt à cet égard à engager un dialogue constructif avec tous les intéressés. | UN | وما فتئ بلدنا يُطور التعاون الدولي على كل من الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وهو مستعد لإجراء حوار بنَّاء مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر في هذا الصدد. |
Son Gouvernement a engagé un dialogue constructif avec la communauté internationale pour la défense des droits de l'homme, qui devrait être dépourvu de manœuvre politique. | UN | كما تشترك حكومة بنغلاديش في حوار بنَّاء مع المجتمع الدولي فيما يختص بتبني قضية حقوق الإنسان، التي ينبغي أن تسود دون مناورات سياسية. |
En vue du processus du G-20 visant à atteindre une légitimité plus grande, il est nécessaire de resserrer les liens institutionnels avec les États non membres et de développer un dialogue constructif avec les organismes internationaux universels comme l'ONU. | UN | ولكي تحقق عملية مجموعة البلدان العشرين المزيد من الشرعية، من الضروري إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بنَّاء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة. |
Elle est toute disposée à engager un dialogue constructif avec l'Organisation de la Conférence islamique et à chercher de nouvelles manières de répondre aux préoccupations des auteurs du projet de résolution. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإيجاد سبل جديدة لمعالجة شواغل مقدمي مشروع القرار. |
Il admet qu'il y a eu des représailles occasionnelles après des visites du Sous-comité et dit que le meilleur moyen de les éviter est un dialogue constructif avec les États concernés. | UN | واعترف بحــدوث حالات انتقام عقب قيام اللجنة الفرعية بزيارات وقــال إنه يمكن معالجتها على أفضل نحو عن طريق إجراء حوار بنَّاء مع الدول. |
Des représentants du CEFIM ont suivi les discussions générales, participé à des manifestations parallèles et engagé un dialogue constructif avec les délégués afin de faire progresser les droits des femmes et leur développement. | UN | وتابع هؤلاء الممثلون المناقشات العامة، وشاركوا في الأحداث الموازية وأجروا حوارا بنَّاء مع المندوبين من أجل مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتنميتها. |
Il a saisi cette occasion pour engager un dialogue constructif avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes sur des questions relatives à son mandat. | UN | وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته. |
Il a indiqué qu'il souhaitait voir le Conseil s'engager dans un débat constructif avec l'Administrateur du PNUD et avec la Directrice exécutive du FNUAP sur les moyens d'améliorer l'efficacité de leurs travaux. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى إدخال المجلس في حوار بنَّاء مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن طرق ووسائل تحسين فعالية عملهما وكفاءته. |
Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les États concernés. | UN | ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية. |
Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les Etats concernés. | UN | ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية. |
Au cours de ces visites, les experts s'emploient à instaurer un dialogue constructif avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions internationales, les organisations non gouvernementales et autres parties intéressées. | UN | ويسعى المكلفون بالاضطلاع بالولايات أثناء بعثاتهم إلى المشاركة في حوار بنَّاء مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة الأخرى. |
Elle tiendra un dialogue constructif avec d'autres délégations pour assurer la qualité et l'efficacité optimales des services fournis aux contingents sur le terrain. | UN | وسيشارك في حوار بنَّاء مع الوفود الأخرى بغية ضمان أن الخدمات المقدمة إلى الوحدات في الميدان تتسم بنوعية عالية وبالفعالية. |
Le Rapporteur spécial tient à dire combien il souhaite établir un dialogue constructif avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, la communauté internationale et la société civile iranienne. | UN | 75 - يود المقرر الخاص أن يؤكد رغبته في إجراء حوار بنَّاء مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
4. Invite les gouvernements à envisager sérieusement de donner une suite favorable aux demandes de visite sur leur territoire émanant du Rapporteur spécial, et les exhorte à engager un dialogue constructif avec lui sur le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations afin de lui permettre d'exercer son mandat avec plus d'efficacité encore; | UN | 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛ |
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile ont collaboré de façon constructive avec l'Organisation pour affronter les problèmes urgents qui affectent le monde. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، عملت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل بنَّاء مع هذه المنظمة لمواجهة المشكلات العالمية الملحة. |