La plupart des passagers ont été emmenés de la prison à l'aéroport international Ben Gourion de Tel-Aviv pour être rapatriés par voie aérienne. | UN | ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً. |
Cette brochure est également distribuée par le Ministère de l'intérieur à chaque travailleur étranger qui atterrit à l'aéroport Ben Gourion. | UN | كما تتولى وزارة الداخلية توزيع هذا الكتيب على كل عامل أجنبي يصل إلى مطار بن غوريون. |
Il était invité par l'Université Ben Gourion et par le Centre juridique pour la défense des droits des minorités arabes en Israël (Adalah). | UN | قد دعته لهذه الزيارة جامعة بن غوريون والمركز القانوني لحقوق الأقليات العرب في إسرائيل. |
Tout ceux qui entrent et qui sortent de Ben Gurion doivent être répertoriés. | Open Subtitles | أي شخص يأتي الدخول والخروج من بن غوريون لابد من سردها. |
Cette réunion a eu lieu en mars dernier à Sde Boker, au coeur du désert du Neguev, à l'Institut de recherche sur les déserts de l'Université Ben-Gourion. | UN | وعقد هذا الاجتماع في شهر آذار/ مارس الماضي في سدي بوكر في قلب صحراء النقب، في معهد بحوث الصحراء في جامعة بن غوريون. |
Entre 1977 et 1998, 143 Bédouins ont achevé leurs études universitaires à l'Université Ben Gourion du Néguev. | UN | ففي الفترة من 1977 إلى 1998 أكمل 143 من الطلبة البدو دراستهم في جامعة بن غوريون في النقب. |
Les Bédouins diplômés de l'Université Ben Gourion du Néguev, selon les années et le sexe | UN | الخريجون البدو من جامعة بن غوريون في النقب، حسب السنة ونوع الجنس |
Un voyage, qui n'aurait pris que quelques heures par la route depuis la bande de Gaza jusqu'à la Jordanie où se trouve le siège de l'Office, ou jusqu'à l'aéroport Ben Gourion, prenait habituellement deux jours. | UN | فالرحلة البرية التي تستغرق ساعات من قطاع غزة إلى الأردن ومقر الوكالة فيه أو إلى مطار بن غوريون تستغرق عادة يومين. |
Ce programme est réalisé dans le cadre d'un partenariat scientifique avec CESBIO et l'Université Ben Gourion du Néguev en Israël. | UN | وينفذ البرنامج ضمن إطار شراكة علمية مع مركز دراسة الغلاف الحيوي من الفضاء وجامعة بن غوريون في النقب في إسرائيل. |
Le Conseil est présidé par Dov Chernichovsky, professeur d'économie et de politique de la santé à l'Université Ben Gourion. | UN | ويتولّى رئاسة هذا المجلس البروفيسور دوف تشيرنيشوفيسكي، أستاذ اقتصاديات وسياسات الصحة في جامعة بن غوريون. |
Le National Desert Research Institute de l'Université Ben Gourion en Israël poursuit des activités de recherche-développement sur les zones arides et, en particulier, sur la conversion du désert en un environnement productif. | UN | ويشتغل المعهد الوطني لبحوث الصحراء في جامعة بن غوريون في اسرائيل بأعمال بحث وتطوير في مناطق قاحلة، وعلى وجه الخصوص، في تحويل الصحراء إلى بيئة منتجة. |
L'Institut national de recherche sur le désert de l'Université Ben Gourion d'Israël mène des travaux de recherche qui contribuent au développement des zones arides, en particulier à la transformation du désert en un milieu productif. | UN | ويعكف المعهد الوطني للبحوث الصحراوية في جامعة بن غوريون باسرائيل على بحوث وتنمية المناطق القاحلة، ولا سيما تحويل الصحراء الى بيئة منتجة. |
Les programmes spéciaux pour encourager les femmes bédouines à poursuivre leurs études universitaires revêtent donc une importance cruciale, notamment ceux de l'Université Ben Gourion du Néguev, l'institut universitaire le plus proche des zones de résidence des Bédouins. | UN | وبالتالي، هناك أهمية كبيرة للبرامج الخاصة بتشجيع النساء البدويات على استكمال دراساتهن الأكاديمية، مثل تلك التي وضعتها جامعة بن غوريون في النقب، وهي أقرب مؤسسة أكاديمية للمناطق التي يقطن فيها البدو. |
Les préoccupations dont ont fait part au Haut Commissaire trois familles israéliennes vivant à Gilo, qu'elle a rencontrées à l'aéroport Ben Gourion le 15 novembre, sont exposées au paragraphe 71. | UN | وترد في الفقرة 71 أدناه الشواغل التي أثارتها ثلاث أسر إسرائيلية من سكان مستوطنة جيلو اجتمعت المفوضة السامية بأفرادها في مطار بن غوريون في 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le problème a commencé lorsque la police israélienne a transféré un grand nombre de contrôleurs de passeports du pont à l’aéroport Ben Gourion en vue d’aider à faire face aux nombreux départs d’Israéliens se rendant à l’étranger. | UN | وقد بدأت المشكلة عندما نقلت الشرطة اﻹسرائيلية عددا كبيرا من مراقبي الجوازات من الجسر إلى مطار بن غوريون للمساعدة في تسهيل إجراءات المسافرين اﻹسرائيليين إلى الخارج. |
L’aéroport international Ben Gourion dessert les vols au départ et à l’arrivée le jour du sabbat, mais, en vertu d’une décision des pouvoirs publics, la compagnie nationale israélienne El Al n’assure pas de vols ce jour-là, de même que les Chemins de fer israéliens ne fonctionnent pas non plus le jour du sabbat. | UN | ويعمل المطار الدولي بن غوريون يوم السبت ولكن شركة إلعال، وهي شركة الطيران الإسرائيلية الوطنية، لا تعمل يوم السبت بسبب قرار حكومي، كما أن سكك حديد إسرائيل لا تعمل يوم السبت. |
Le contrôle aérien nous les a faxé depuis Ben Gurion. | Open Subtitles | مراقبة الحركة الجوية بالفاكس لهم أكثر من بن غوريون. |
163. L'Administration des travailleurs étrangers, mentionnée dans le rapport initial d'Israël, distribue systématiquement une brochure d'information aux travailleurs qui débarquent à l'aéroport international Ben Gurion. | UN | 163- وتقوم إدارة شؤون العمال الأجانب، التي وردت الإشارة إليها في تقرير إسرائيل الأولي، بتوزيع كتيب معلومات بانتظام على العمال لدى وصولهم إلى مطار بن غوريون الدولي. |
Dans les toutes premières années de l'État d'Israël, Ben-Gourion, alors Premier Ministre, avait conclu un arrangement politique avec les chefs de la communauté ultra-orthodoxe pour autoriser les jeunes hommes qui voulaient étudier dans les écoles religieuses à différer leur service ou à en être dispensé. | UN | وفي السنوات اﻷولى للدولة وضع رئيس الوزراء بن غوريون ترتيبا سياسيا مع زعماء الطائفة الدينية المتشددة في اسرائيل يسمح بموجبه للشبان بتأجيل أو إلغاء خدمتهم في الجيش من أجل الدراسة في المعاهد الدينية. |
En outre, en novembre 1994, un atelier international sur les récoltes des terres arides aura lieu en Israël, à l'Université Ben-Gourion, dans le Negev. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعقد في اسرائيل بجامعة بن غوريون بالنقب حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن محاصيل اﻷراضي القاحلة. |
Vous vous rappelez Walt Finley. Il enseigne à l'université de Ben-Gurion. | Open Subtitles | تَتذكّرُ والت فينلاي هو يُعلّمُ في جامعةِ بن غوريون |
Les élèves participent à des cours dans des établissements universitaires tels que l'Université BenGourion. | UN | ويشارك التلاميذ في دورات دراسية في المؤسسات الأكاديمية مثل جامعة بن غوريون. |