"بهاتين المسألتين" - Translation from Arabic to French

    • ces deux questions
        
    • ces sujets
        
    • de ces deux
        
    • à ces questions
        
    Le présent rapport examinera les problèmes institutionnels, structurels et juridiques liés à ces deux questions. UN وسوف يتناول هذا التقرير التحديات المؤسسية والهيكلية والقانونية المتعلقة بهاتين المسألتين.
    Par conséquent, il n'a pas épuisé les recours internes comme il convenait en ce qui concerne ces deux questions. UN ووفقاً لذلك، فإنه لم يستنفد، على النحو الواجب، سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    Quelques propositions relatives à ces deux questions sont exposées ci-dessous. UN وفيما يلي بعض المقترحات المتعلقة بهاتين المسألتين.
    Elle peut également étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et discuter toutes questions se rattachant à ces sujets. UN وللجمعية العامة أيضا أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ولها أن تناقش أي أمر ذي صلة بهاتين المسألتين.
    Les difficultés que la FORPRONU a rencontrées à l'égard de ces deux questions sont en partie dues au fait que toutes les parties en Bosnie-Herzégovine essaient d'une manière ou d'une autre de tirer profit, sur le plan tactique, de la présence de la Force. UN والصعوبات التي واجهتها القوة فيما يتعلق بهاتين المسألتين تعزى جزئيا الى أن جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك تحاول بطريقة أو بأخرى تحقيق امتياز تكتيكي على حساب وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il s'agit certes de considérations importantes, mais il est préférable d'en traiter dans les projets d'articles propres à ces questions. UN وهذان بالطبع اعتبارات هامان، إلا أنه من الأفضل تناولهما في سياق مشاريع المواد المحددة الخاصة بهاتين المسألتين.
    Les rapports sur ces deux questions doivent être présentés à la prochaine réunion du nouveau secteur. UN وستقدم التقارير المتعلقة بهاتين المسألتين في الاجتماع القادم للقطاع الجديد.
    Il a fait observer que l'Assemblée générale des Nations Unies s'était récemment entendue sur la création de nouveaux organes subsidiaires sur ces deux questions fondamentales de la Conférence. UN ولاحظ أن الجمعية العامة للأمم المتحدة وافقت مؤخراً على إنشاء هيئتين فرعيتين جديدتين تُعنيان بهاتين المسألتين الأساسيتين اللتين يعالجهما المؤتمر.
    Dans le cadre d'un tel dialogue, nous devons améliorer la cohérence de nos politiques sur ces deux questions et contribuer à l'élaboration d'approches globales et de réponses multisectorielles aux migrations internationales. UN وفي سياق هذا الحوار، نحتاج إلى تحسين اتساق السياسات الخاصة بهاتين المسألتين وإلى الإسهام في تطوير نُهج كلية وردود متعددة القطاعات فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Prenant acte du moratoire de fait sur la peine de mort et du fait que la Grenade acceptait d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales lorsque ses ressources le lui permettraient, le Royaume-Uni a formé l'espoir que la Grenade réexaminerait ses recommandations portant sur ces deux questions. UN وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري بحكم الواقع لتنفيذ عقوبة الإعدام وبالموافقة على دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عندما تسمح الموارد المتوفرة بذلك، فإنها أعربت عن أملها في أن تعيد غرينادا النظر في توصيتيها المتعلقتين بهاتين المسألتين قبل الاستعراض المقبل.
    Conformément au communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité lors de sa réunion du 22 janvier 2014, la MISCA est disposée à apporter tout le soutien requis au travail des instances chargées de ces deux questions. UN وتمشيا مع البيان الذي اعتمده مجلس السلم والأمن في جلسته المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2013، فبعثة الدعم الدولية مستعدة لتقديم أي دعم ضروري لعمل الهيئات المكلفة بهاتين المسألتين.
    La Croatie a déposé un recours devant la CMP contre la décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto s'agissant de ces deux questions de mise en œuvre. UN وقدمت كرواتيا طعناً أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    5. Le secrétariat a proposé des moyens d'encourager les Parties à s'exprimer sur ces deux questions juridiques, par exemple en envoyant deux ou trois notes verbales (au lieu d'une seule) aux autres Parties et aux institutions compétentes. UN 5- واقترحت الأمانة سبلاً لتشجيع الأطراف على تقديم مدخلات فيما يتعلق بهاتين المسألتين القانونيتين، مثل إرسال مذكرتين شفويتين أو ثلاثة مذكرات شفوية (بدلاً من واحدة فقط) إلى الأطراف والمؤسسات ذات الصلة.
    La Croatie a déposé un recours devant la CMP contre la décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto s'agissant de ces deux questions de mise en œuvre. UN وقدمت كرواتيا طعناً() إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو يتعلق بهاتين المسألتين من مسائل التنفيذ.
    En outre, l'État partie soutient que le requérant n'a pas dûment épuisé les recours internes en ce qui concerne ces deux questions et que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable conformément au paragraphe 1 f) de l'article 107 du règlement intérieur du Comité. UN وفضلاً عن ذلك، تدّعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد، على النحو الواجب، سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهاتين المسألتين وأنه ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى وفقاً لأحكام الفقرة 1(و) من المادة 107.
    Du fait des liens étroits entre le thème considéré et la question de l'enlèvement, du retrait ou de la destruction des restes explosifs de guerre (REG), les travaux sur ces deux questions ont été fusionnés et coprésidés par la Coordonnatrice pour l'enlèvement. UN ونظرا لترابط الموضوع قيد النظر ترابطاً وثيقاً بمسألة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها، فقد دُمجت المداولات المتعلقة بهاتين المسألتين وشاركت في رئاستها المنسقة المعنية بإزالة المتفجرات().
    En fait, on constate déjà des progrès vers une normalisation sur ces sujets. UN ولا غرو، فإن درجة من التوحيد يبدو أنها تتحقق فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    L'Unité a fait des exposés sur ces sujets lors de la réunion des directeurs et des conseillers du Programme de lutte antimines de l'ONU en avril 2013, dans le cadre d'une manifestation organisée en marge des réunions des Comités permanents en mai 2013 et pendant le Colloque de Bangkok sur la coopération et l'assistance, en juin 2013. UN وقدمت الوحدة عروضاً تتعلق بهاتين المسألتين خلال اجتماع الأمم المتحدة المعقود في نيسان/أبريل 2013 لمديري ومستشاري برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك خلال حدث جانبي على هامش اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2013، وخلال ندوة بانكوك المتعلقة بالتعاون والمساعدة التي عُقدت في حزيران/يونيه 2013.
    Néanmoins, le processus était toujours en cours et le Libéria n'était donc pas en mesure d'accepter ou de rejeter toutes les recommandations relatives à ces questions. UN وهي عملية مستمرة ولذلك لا يستطيع البلد في الوقت الحاضر قبول جميع التوصيات المتعلقة بهاتين المسألتين أو رفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more