Saint-Vincent-et-les Grenadines, tout comme ses partenaires du CARICOM, est impatiente d'accueillir à nouveau Haïti au sein des organes de notre institution régionale. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين، مع شركائها في الجماعة الكاريبية، تتطلع إلى الترحيب بهايتي مجددا في أجهزة هيئتنا الإقليمية. |
Du fait de notre proximité géographique et de notre longue association historique, les pays des Caraïbes et Haïti ont traditionnellement entretenu des relations amicales et étroites. | UN | ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية. |
Etant donné la situation régnant à Haïti et vu les dispositions de la résolution 841, de telles licences d'exportation ne sont pas accordées pour Haïti. | UN | وبالنظر الى الحالة القائمة في هايتي والى القرار ٨٤١ لا تمنح تراخيص التصدير تلك فيما يتعلق بهايتي. |
Eu égard aux dispositions de la résolution 841, de telles licences d'exportation ne sont pas accordées pour Haïti par le Ministère autrichien des affaires économiques. | UN | ولا تمنح وزارة الشؤون الاقتصادية النمساوية تراخيص التصدير تلك فيما يتعلق بهايتي بالنظر الى القرار ٨٤١. |
Nous invitons tous les États à exercer des pressions sur le régime de facto ainsi qu'à mettre en oeuvre toutes les mesures renforcées des Nations Unies concernant Haïti. | UN | وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي. |
Le rétablissement du Président Aristide ne devrait pas détourner l'attention internationale accordée à Haïti. | UN | إن استعادة الرئيس أريستيد للسلطة لا تعني نهاية الاهتمام الدولي بهايتي. |
Le Président Aristide a lui-même dit que le but de son gouvernement était de voir Haïti passer de la misère à la pauvreté dans la dignité. | UN | لقد ذكــر الرئيــس أريستيد نفســه أن هدف حكومته هو الانتقال بهايتي من البؤس إلى الفقر بكرامــة. |
En outre, fournit des services fonctionnels au Rapporteur spécial sur Haïti. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يوفر الخدمات الفنية للمقرر الخاص المعني بهايتي. |
Les quatre Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti ont l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration ci-jointe comme document du Conseil de sécurité. | UN | يتشرف أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة المعنيون بهايتي بطلب تعميم البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA QUESTION DE Haïti | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA QUESTION CONCERNANT Haïti | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي |
À sa 19e séance, tenue le 17 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant Haïti. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته التاسعة عشرة المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقرير المتعلق بهايتي. |
Le nombre de morts et les destructions qu'elles ont provoqué en Haïti et au Pakistan ont atteint une ampleur sans précédent. | UN | ونطاق الموت والدمار الذي حل بهايتي وباكستان منقطع النظير. |
Les donateurs de l'aide humanitaire et la communauté internationale dans son ensemble doivent donc rester fermement mobilisés aux côtés d'Haïti. | UN | وبالتالي، يتعين على الجهات الإنسانية المانحة، والمجتمع الدولي عموماً، مواصلة الاهتمام بقوة بهايتي. |
Je voudrais une nouvelle fois remercier les membres du Conseil de sécurité et la communauté internationale dans son ensemble pour leur intérêt soutenu à l'égard d'Haïti. | UN | أود مرة أخرى أن أشكر أعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره على الاهتمام المستمر بهايتي. |
Nous soutiendrons sans réserve Haïti et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies tant que cela sera nécessaire. | UN | وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا. |
De même, les 3 897 000 âgés de moins de 18 ans, soit 49 % de notre population, rêvent d'une Haïti nouvelle et d'un monde meilleur. | UN | وهناك أيضا 000 978 3 طفل تقل أعمارهم عن 18 عاما - 49 في المائة من عدد سكاننا - يحلمون بهايتي جديدة وبعالم أفضل. |
En outre, le HCR maintiendra des scénarios d'interventions d'urgence, particulièrement en ce qui concerne Haïti et Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تحتفظ المفوضية بسيناريوهات محدّثة لحالات الطوارئ، لا سيما فيما يتعلق بهايتي وكوبا. |
Cette mission aura lieu en même temps que celle du Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | وسيجرى إيفاد البعثة بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour Haïti | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بهايتي |
7. Après avoir consulté le Gouvernement haïtien, les instructeurs de la police de la MINUHA soumettront des propositions en vue de la création d'une nouvelle force de police haïtienne et de son entraînement. | UN | ٧ - وعقب إجراء مشاورات مناسبة مع حكومة هايتي، سيقوم المراقبون من الشرطة التابعون للبعثة بتقديم مقترحات تتعلق بإنشاء وتدريب قوة شرطة جديدة بهايتي. |