C'est malheureusement le cas de nombreuses activités menées en aval par le PNUD. | UN | ومن المؤسف أن ذلك يحدث بصورة متواترة إلى حد ما في أنشطة المرحلة التنفيذية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي. |
Il a également été difficile de mesurer l'efficacité des efforts déployés par le PNUD à l'échelle régionale. | UN | وتبين كذلك أن قياس كفاءة الجهود الإقليمية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي يشكل تحديا. |
On trouvera par ailleurs au tableau 1 de l'additif un tableau récapitulatif de l'ensemble des activités exécutées par le PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول 1 من الإضافة موجزا لجميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Le FENU appuie en outre des activités de finance accessible à tous menées par le PNUD dans des pays où lui-même n'a pas de programme. | UN | كما يقدم الصندوق الدعم لأنشطة التمويل المتاح للجميع التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في البلدان التي ليس للصندوق فيها برامج خاصة به. |
Les achats effectués en Afghanistan ont consisté principalement en services de construction, de déminage et de sécurité exécutés avec des entrepreneurs nationaux par le PNUD et l'UNOPS. | UN | وتتألف المشتريات من أفغانستان أساسا من خدمات البناء وإزالة الألغام والخدمات الأمنية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع بواسطة متعاقدين وطنيين. |
Valeur ajoutée par le PNUD | UN | القيمة المضافة التي يسهم بها البرنامج الإنمائي |
Il s'emploiera également à rapprocher la communauté des partenaires de la CTPD des activités mises en oeuvre par le PNUD dans les pays. | UN | وستسعى أيضا إلى تقريب جماعة العاملين في مجالا التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب من العمليات القطرية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي. |
iii. Evaluation de la portée, de la qualité et des résultats des activités de plaidoyer menées par le PNUD au sujet de questions intéressant le système des Nations Unies; | UN | `3 ' تقييم نطاق الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن المسائل المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة، ونوعية هذه الدعوة والنتائج المترتبة عليها؛ |
Dernier état de la situation en ce qui concerne la portée, la qualité et les résultats des activités de plaidoyer réalisées par le PNUD au sujet des questions liées au rôle du système des Nations Unies dans la coopération pour le développement. | UN | بيان آخر التطورات المتعلقة بنطاق ونوعية ونتائج الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن القضايا المتصلة بدور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي. |
Le Bureau procède à une réflexion stratégique et prospective sur les questions de politique et de développement de portée mondiale qui revêtent un intérêt pour les programmes mis en œuvre par le PNUD aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويوفر المكتب التفكير الاستراتيجي والتطلعي بشأن قضايا السياسات العالمية وموضوعات التنمية الناشئة ذات الصلة بالبرامج العالمية والإقليمية والقطرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Elle a également souligné le travail fourni par le PNUD pour bâtir une nation au Soudan du Sud ainsi que ses activités en matière d'assistance humanitaire et d'aide au développement dans la région du Sahel. | UN | كما أشارت إلى جهود بناء الدولة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في جنوب السودان وما يقدمه من مساعدات إنسانية وإنمائية في منطقة الساحل. |
Elle a évoqué les programmes mis en œuvre par le PNUD pour stabiliser la gouvernance dans la République centrafricaine, ainsi que son relèvement rapide, la consolidation de la paix et le travail de réconciliation dans le Soudan du Sud. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |
Elle a évoqué les programmes mis en œuvre par le PNUD pour stabiliser la gouvernance dans la République centrafricaine, ainsi que son relèvement rapide, la consolidation de la paix et le travail de réconciliation dans le Soudan du Sud. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |
Pour être plus précis, le PNUD a procédé à des réformes qui l'ont conduit à une nouvelle optique, plus pragmatique, qui s'apparente davantage à celle de l'entreprise, et à un plus grand souci de développement effectif, dans lequel le pays devient un acteur à part entière. | UN | وعلى وجه التحديد، أدت عملية الإصلاح التي قام بها البرنامج الإنمائي إلى نشوء توجه جديد في الممارسة، يقوم على نموذج تسيير الأعمال، وزيادة التركيز على فعالية التنمية والملكية الوطنية. |
15. Ceci suppose le plus intense des efforts de réorganisation et de réforme internes jamais entrepris au PNUD. | UN | 15 - وينطوي هذا على العملية الأوسع نطاقا التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال إعادة التنظيم الداخلي والإصلاح. |
Les activités de programme du PNUD sont régies par les arrangements suivants : | UN | تخضع الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للترتيبات التالية: |
Elles ont également cherché à obtenir des éclaircissements concernant la manière dont le PNUD entendait assurer le respect des règles gouvernant l'évaluation des programmes de pays. | UN | وطلبت الوفود أيضا توضيحا للطريقة التي يعتزم بها البرنامج الإنمائي إنفاذ الامتثال للتقييم فيما يتعلق بالبرامج القطرية. |
La participation aux coûts est restée pour le PNUD la principale formule de financement. | UN | 17 - ظلت طريقة تقاسم التكاليف وسيلة التمويل الرئيسية التي يستعين بها البرنامج الإنمائي. |
Plusieurs délégations ont encouragé le PNUD à poursuivre son action en faveur de la mise en oeuvre de la Convention et lui ont demandé de fournir au Conseil plus de précisions quant aux modalités qu'il avait adoptées dans le cadre de la lutte contre la désertification et de la mise en valeur des terres arides, aux dispositions concrètes prises et aux mesures spécifiques envisagées. | UN | 228 - وشجعت وفود عدة على مواصلة البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وطلبت توفير مزيد من المعلومات للمجلس التنفيذي بشأن الطريقة التي يعالج بها البرنامج الإنمائي موضوع التصحر وتنمية الأراضي الجافة، تكون مشفوعة بخطوات ملموسة ومقترحات محددة. |
La stratégie consiste à combiner les avantages comparatifs du PNUD et ceux du partenaire afin de fournir aux pays la masse critique nécessaire d’appui au développement. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في تجميع المزايا النسبية التي يتمتع بها البرنامج اﻹنمائي مع مزايا الشريك لتوفير كتلة حرجة من الدعم اﻹنمائي لبلدان البرنامج. |
144. Plusieurs pays ont mentionné des exemples d'initiatives que le PNUD avait prises dans la région, beaucoup d'entre eux soulignant l'importance des projets concernant la gouvernance. | UN | ١٤٤ - وعرض عدد من البلدان أمثلة على المبادرات التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأكد كثير منها على أهمية المشاريع المضطلع بها في مجال الحكم. |
181. L'Administrateur assistant a répondu que le PNUD considérait lui aussi comme urgente l'ouverture d'un bureau en Bosnie-Herzégovine. | UN | ١٨١ - ورد المدير المعاون بقوله إن إلحاحية إقامة المكتب يؤمن بها البرنامج اﻹنمائي أيضا. |
Il a signalé les activités que le PNUD avait entreprises dans le domaine de la gouvernance et qui avaient permis de renforcer des États aux systèmes fragiles en les aidant à faire face aux problèmes de justice, d'équité et de participation. | UN | وأشار إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال تحسين اﻷداء الحكومي وتقوية ودعم الحكومات ذات النظم الهشة لمساعدتها على تناول مسائل العدالة والمساواة والمشاركة. |