"بها البنك الدولي" - Translation from Arabic to French

    • de la Banque mondiale
        
    • par la Banque mondiale
        
    • la Banque mondiale et
        
    Étant donné l'avantage comparatif de la Banque mondiale dans le dialogue économique et politique, les efforts de cette institution privilégient l'économie de la lutte antitabac, notamment la taxation, l'impact économique et social des mesures de lutte antitabac, en particulier sur les pauvres et, enfin, le rapport coût/efficacité des interventions. UN ونظرا للميزة النسبية التي يتمتع بها البنك الدولي في مجالي الاقتصاد والحوار المتعلق بالسياسة العامة، تركز جهود البنك على اقتصاديات مكافحة التبغ، بما في ذلك فرض الضرائب، والتأثير الاقتصادي والاجتماعي لتدابير مكافحة التبغ، بما في ذلك تأثير ذلك على الفقراء، وفعالية التكلفة لعمليات التدخل.
    21. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture participe activement aux activités de la Banque mondiale relatives aux ressources en eau. UN ١٢ - وتشارك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بنشاط في عمليات المياه التي يضطلع بها البنك الدولي.
    Les activités opérationnelles de la Banque mondiale entrent dans plusieurs catégories. UN 50 - ويمكن التمييز بين أنواع الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها البنك الدولي بوجوه مختلفة.
    Des analyses économiques menées par la Banque mondiale, les Nations Unies, Goldman Sachs et d'autres organisations pointent une corrélation statistique significative entre l'égalité des sexes et le niveau de développement des pays. UN ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان.
    Conformément aux accords conclus avec l'administrateur, les parts du Danemark, des Pays-Bas et de la Suède seront transférées au compte de chacun de ces donateurs, qui est géré par la Banque mondiale. UN ووفقا لاتفاقات المانحين المعقودة مع القيِّم، سيتم تحويل نصيب كل من الدانمرك وهولندا والسويد على أساس تناسبي إلى رصيد حسابات الجهات المانحة التي يحتفظ بها البنك الدولي.
    Il constatait avec préoccupation que les politiques d'ajustement structurel recommandées par la Banque mondiale et le FMI avaient donné peu de résultats sur le plan de la croissance et de la responsabilisation. UN وأعرب عن قلقه إزاء ضعف النمو والمساءلة كنتيجة لسياسات التكيف الهيكلي التي أوصى بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Les recherches de la Banque mondiale qui ont précédé l'adoption de ce document ont révélé que non moins de 70 % des personnes handicapées et des membres de leur famille avaient un niveau de vie égal ou inférieur au seuil de pauvreté. UN وتشير الأبحاث التي اضطلع بها البنك الدولي وأعقبها اعتماد هذه الوثيقة أن نحو 70 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم يعيشون في مستوى خط الفقر أو دون ذاك المستوى.
    Afin de freiner cet exode, les programmes de la Banque mondiale cherchent à attirer des investissements vers les zones rurales. UN ومن أجل الإبطاء من معدلات هذه الهجرة، تسعى البرامج التي يضطلع بها البنك الدولي إلى توجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية.
    Allégement de la dette au titre de l'Initiative de la Banque mondiale et du FMI en faveur des pays pauvres très endettés, service de la dette publique et garantie par l'État UN عمليات تخفيف الديون التي يضطلع بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخدمة الدين العام والدين المضمون تسديده من جهة حكومية
    En outre, conformément à une étude de la Banque mondiale, la Jordanie figura la première place parmi les pays arabes en ce qui concerne la réalisation des objectifs en matière d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاء الأردن حسب الدراسة التي قام بها البنك الدولي في المرتبة الأولى في العالم العربي من حيث تحقيق الأهداف التعليمية.
    Le représentant de la Banque mondiale a signalé que la modification des données de référence de la Chine pour sa production de tétrachlorure de carbone, qui s'établirait à zéro pour 1999, pourrait remettre en cause le plan d'action sectoriel pour les agents de transformation que la Banque avait entrepris de mettre en œuvre avec cette Partie. UN وقال ممثل البنك الدولي إن تنقيح بيانات خط أساس الصين بشأن إنتاج رابع كلوريد الكربون إلى صفر بالنسبة لعام 1999 قد يعرض للخطر تنفيذ خطة قطاع عوامل التصنيع التي يضطلع بها البنك الدولي مع الطرف.
    Il faut absolument que la communauté internationale des donateurs soutienne les efforts déployés par les pays pour améliorer les conditions du financement structuré dans le secteur des produits de base, et appuie les activités de la Banque mondiale et de la CNUCED, ainsi que d'autres organisations qui pourraient s'intéresser à la question. UN وحثوا الأوساط المانحة الدولية على دعم الجهود المبذولة على المستوى القطري من أجل تحسين البيئة اللازمة للتمويل السلعي المنظم، ودعم الجهود التي يضطلع بها البنك الدولي والأونكتاد، وكذلك المنظمات الأخرى التي قد تشارك في هذا المجال.
    265. Toutes les institutions spécialisées avaient été invitées à prendre part au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et un examen serait entrepris au Mali et au Viet Nam pour comparer ce Plan-cadre avec l'évaluation par pays de la Banque mondiale. UN ٢٦٥ - وأوضح أنه دعيت جميع الوكالات المتخصصة إلى المشاركة في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وسيجري استعراض في مالي وفييت نام لمقارنة اﻹطار بعملية التقييم القطري التي يضطلع بها البنك الدولي.
    Une étude de la Banque mondiale menée dans neuf districts de Géorgie d'octobre à décembre 1996 a montré que le coût des soins dépassait les moyens de la majorité de la population. UN فأظهرت دراسة قام بها البنك الدولي في تسع مقاطعات في جورجيا في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أن الرعاية الطبية تتعدى إمكانيات الغالبية العظمى من أفراد الشعب.
    Le Plan stratégique national pour 2008-2010 est une autre réalisation notable, qui tient compte des paramètres recommandés par la Banque mondiale. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2010، التي تتبع المعايير التي أوصى بها البنك الدولي.
    121. Le tableau ci-après indique les prêts consentis par la Banque mondiale au cours de l'exercice financier 1993. UN ١٢١ - فيما يلي بيان بعمليات اﻹقراض التي قام بها البنك الدولي للسنة المالية ١٩٩٣:
    Au cours des deux dernières années, l'UNICEF s'est associé aux évaluations menées par la Banque mondiale dans un certain nombre de pays, en particulier au Bangladesh, en Chine et au Ghana. UN وقد شاركت اليونيسيف على الصعيد القطري العامين الماضيين في عدد من ممارسات تقييم للفقر التي قام بها البنك الدولي لا سيما في بنغلاديش والصين وغانا.
    Elles se sont préoccupées de savoir comment l'UNICEF harmoniserait ses interventions avec celles menées par la Banque mondiale et d'autres donateurs. UN وأعرب عن القلق إزاء الكيفية التي ستقوم اليونيسيف من خلالها بترشيد عمليات التدخل التي تنفذها إلى جانب العمليات المماثلة التي يقوم بها البنك الدولي وغيره من الجهات المانحة.
    On trouvera ci-après une liste non exhaustive des activités menées par la Banque mondiale en ce qui concerne le tabac, en étroite collaboration avec d'autres institutions : UN وترد أدناه قائمة ببعض الأعمال التي يقوم بها البنك الدولي فيما يتصل بالتبغ، والتي تنفذ بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى.
    Elle a présenté une vaste gamme de projets menés par la Banque mondiale dans le monde, notamment en Albanie, au Bangladesh, en Bosnie-Herzégovine, en Éthiopie, en Serbie et en Tunisie. UN وقدمت بوسوراك طائفة واسعة من المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي بشأن الإعاقة في أنحاء العالم، بما في ذلك مشاريع في إثيوبيا، وألبانيا، وبنغلاديش، والبوسنة والهرسك، وتونس، وصربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more