De même, le grand programme d'assistance technique lancé par la Communauté européenne a été critiqué en raison de sa mauvaise coordination, et ses avantages pour les pays bénéficiaires ont été mis en doute. | UN | وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية. |
Le Gouvernement dominiquais appuie le rôle de chef de file joué par la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à cet égard. | UN | وتؤيد حكومة دومينيكا القيادة التي تضطلع بها الجماعة الكاريبية في هذا الشأن. |
La moitié du commerce mondial offrant des conditions préférentielles aux pays en développement est réalisée par la Communauté. | UN | ونصف تجارة العالم الخاضعة للمعاملة التفضيلية لصالح البلدان النامية تقوم بها الجماعة. |
Il complète également les activités entreprises à cette fin par la Communauté des Caraïbes et d'autres organisations régionales. | UN | ويكمِّل البرنامج أيضاً الجهود ذات الصلة التي تضطلع بها الجماعة الكاريبية والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Les efforts entrepris par le PNUCID complètent les initiatives prises par la Communauté de développement de l'Afrique australe, dont le Lesotho est membre, en vue de lutter contre le trafic des drogues au sein de la Communauté. | UN | وتُكمﱢل جهود البرنامج المبادرات التي قامت بها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، التي تنتمي إليها ليسوتو، لمكافحة الاتجار بالمخدرات داخل دول الجماعة. |
Le Conseil a été informé en permanence des efforts ininterrompus déployés par la CEDEAO, la Communauté des États lusophones et l'Organisation des Nations Unies afin de préserver le processus électoral. | UN | وأُطلع المجلس باستمرار على الجهود المتواصلة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة للمحافظة على مسار العملية الانتخابية. |
C'est le lieu pour ma délégation de se féliciter de la mission menée par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, appuyée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine, du début du conflit à la mise en place des nouvelles institutions démocratiques. | UN | وينتهز وفدنا هذه الفرصة ليشيد بالمهمة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بدعم من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية الصراع وحتى إقامة المؤسسات الديمقراطية الجديدة. |
Les Ministres ont rendu hommage aux efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), ainsi que par l'ONU, pour ramener la paix au Libéria, et ils ont engagé la communauté internationale à appuyer davantage cette initiative régionale. | UN | وأشادوا بالجهود التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم في ليبريا، وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم لهذه المبادرة اﻹقليمية. |
6. Continuer de participer activement aux initiatives régionales menées par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) | UN | 6 - مواصلة المشاركة في المبادرات التي تضطلع بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Nous saluons les efforts de médiation consentis par la Communauté de développement de l'Afrique australe, sous l'égide du Président Thabo Mbeki de l'Afrique du Sud, qui a consacré son extraordinaire savoir-faire, son temps et son énergie à ce processus. | UN | ونثني على جهود الوساطة التي قامت بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بقيادة رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي، الذي استثمر ما يتسم به من حنكة غير عادية وما لديه من وقت وطاقة في هذه العملية. |
Se félicitant à nouveau des efforts déployés par la Communauté européenne et ses Etats membres, avec le soutien des Etats participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, à travers la convocation d'une Conférence sur la Yougoslavie, y compris les mécanismes mis en place dans son cadre, pour assurer un règlement politique pacifique, | UN | " وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، بدعم من الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن طريق الدعوة إلى عقد مؤتمر معني بيوغوسلافيا، بما في ذلك اﻵليات المبينة في هذا اﻹطار، لضمان التوصل الى تسوية سياسية بالوسائل السلمية، |
Le Conseil soutient les efforts entrepris par la Communauté européenne dans le cadre des conversations tripartites sur les arrangements constitutionnels pour la Bosnie-Herzégovine sous les auspices de la Conférence sur la Yougoslavie. | UN | " ويؤيد المجلس الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية في إطار المناقشات المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك برعاية المؤتمر المعني بيوغوسلافيا. |
Réaffirmant son soutien à la Conférence sur la Yougoslavie, y compris les efforts menés par la Communauté européenne dans le cadre des discussions sur les arrangements constitutionnels pour la Bosnie-Herzégovine, et rappelant qu'aucune acquisition ou modification territoriale obtenue par la violence n'est acceptable et que les frontières de la Bosnie-Herzégovine sont inviolables, | UN | " وإذ يعيد تأكيد دعمه للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا، بما في ذلك الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية في اطار المناقشات المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك، وإذ يشير الى عدم جواز تحقيق أية مكاسب أو تغييرات اقليمية عن طريق العنف، والى حرمة حدود البوسنة والهرسك، |
4. Les trois chefs régionaux ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de renforcer sa présence en Sierra Leone, à l'appui des efforts actuellement déployés par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et par le Gouvernement de la Sierra Leone en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans le pays. | UN | ٤ - دعا قادة المنطقة الثلاثة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق وجودها في سيراليون، دعما للجهود التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون لتعزيز السلام واﻷمن في البلد. |
Chargé de la tâche importante consistant à coordonner, inspecter, contrôler et évaluer le Programme de développement par district du RDF ainsi que les microprojets financés par la Communauté économique européenne au Kenya, et d’en vérifier les comptes | UN | مسؤول عن المهمة الصعبة والمثيرة والمتمثلة في تنسيق أنشطة برنامج التنمية الخاص بالمناطق الذي يضطلع به صندوق التنمية الريفية وأنشطة المشاريع الصغيرة التي تضطلع بها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في كينيا، ومراجعة حساباتها ورصدها وتقييمها |
La délégation gabonaise salue les efforts déployés au Libéria et en Sierra Leone par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ainsi que les efforts du Comité international de médiation présidé par le Président de la République gabonaise qui continuera à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale en cours en République du Congo. | UN | وأشاد باﻷعمال التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا وسيراليون، فضلا عن جهود لجنة الوساطة الدولية في جمهورية الكونغو، برئاسة رئيس الجمهورية الغابونية، التي ستواصل دعمها لعملية السلام والمصالحة الجارية في ذلك البلد. |
La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et les initiatives de médiation entreprises par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et par la Communauté d'Afrique de l'Est sont d'autres exemples des efforts énergiques déployés à l'échelle régionale pour mettre en place les conditions propices au développement durable. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومبادرات الوساطة التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا أمثلة أخرى على الجهود الإقليمية الحثيثة لكفالة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة. |
Elle a déclaré que, dans la déclaration adoptée à l'issue du Sommet, l'Union africaine appelait la Communauté de développement de l'Afrique australe à poursuivre ses efforts de médiation. | UN | وقالت نائبة الأمين العام إن الاتحاد الأفريقي دعا، في الإعلان الذي اعتمد في القمة، إلى مواصلة بذل جهد الوساطة التي تقوم بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les opérations de maintien de la paix conduites par la CEDEAO avec l'assistance de son groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau, ont été cruciales pour le maintien de la paix et de la sécurité dans cette sous-région. | UN | وقد أثبتت عمليات حفظ السلام التي اضطلعت بها الجماعة في ليبيريا وسيراليون وغينيا بيساو أهميتها الجوهرية في صون السلام والأمن في تلك المنطقة الفرعية. |