"بها الدول الأعضاء في" - Translation from Arabic to French

    • par les États Membres dans
        
    • par les États membres à
        
    • par les États Membres lors
        
    • par les États Membres de l
        
    La réforme du Conseil économique et social et l'élaboration en cours du programme de développement pour l'après-2015 offrent la possibilité d'intégrer pleinement les problèmes des personnes âgées et la question du vieillissement de la population et de faire avancer les débats sur ce sujet au-delà des engagements pris par les États Membres dans le Plan d'action de Madrid. UN ويتيح إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والعملية المتطورة لإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصا رئيسية لتعميم مراعاة قضية كبار السن وشيخوخة السكان والنهوض بها بما يتجاوز الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في خطة عمل مدريد.
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres dans la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de son examen du 5 septembre 2008, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006، واستعراضها في 5 أيلول/سبتمبر 2008،
    Réaffirmant également les engagements pris par les États Membres dans la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de son examen, le 5 septembre 2008, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، واستعراضها في 5 أيلول/سبتمبر 2008().
    Le plan à moyen terme est le reflet des demandes adressées par les États membres à l'Organisation des Nations Unies. UN 5 - وتراعي الخطة المتوسطة الأجل المسائل التي أوصت بها الدول الأعضاء في إطار الولاية الموكولة للأمم المتحدة.
    Il faut rappeler que les OMD n'avaient pas pour but de remplacer les engagements pris par les États Membres lors des conférences des Nations Unies tenues dans les années 90. UN وينبغي التأكيد من جديد على أنه لم يُقصد بالأهداف الإنمائية للألفية أن تحل محل الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في مجموعة من مؤتمرات الأمم المتحدة في فترة التسعينات من القرن الماضي.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens successifs, les 4 et 5 septembre 2008 et le 8 septembre 2010, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضيها المتتاليين في 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2008 وفي 8 أيلول/ سبتمبر 2010،
    Réaffirmant également les engagements pris par les États Membres dans la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de son examen, les 4 et 5 septembre 2008, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006() واستعراضها في 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, les 4 et 5 septembre 2008 et le 8 septembre 2010, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين،
    5. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; UN " 5 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الهامة الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau; UN 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية وغيرها من المبادرات الرئيسية المناسبة التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau ; UN 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    19. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au Dialogue de haut niveau; UN " 19 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    21. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au Dialogue de haut niveau; UN 21 - تـدعـو العمليات التشاورية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    a) Augmentation du nombre de mesures et d'arrangements institutionnels décidés en commun et appliqués par les États Membres dans les différentes sous-régions UN (أ) زيادة عدد التدابير المتعلقة بالسياسات المشتركة والترتيبات المؤسسية التي تأخذ بها الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية وتنفِّذها
    21. Invite les mécanismes consultatifs régionaux concernés et les autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au Dialogue de haut niveau ; UN 21 - تـدعـو العمليات التشاورية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛
    Réaffirmant également les engagements pris par les États Membres dans la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/ سبتمبر 2006،
    Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, UN ' ' وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين،
    Établir un bilan des processus de gestion correspondants a conduit à se demander si les pratiques en vigueur aidaient le secrétariat de la CNUCED à s'acquitter effectivement du mandat qui lui avait été imparti par les États Membres dans ses trois grands domaines d'action, à savoir la formation de consensus au niveau intergouvernemental, la recherche et l'analyse, et la coopération technique. UN ويبحث الاستعراض، عن طريق تقييم العمليات الإدارية المقابلة، ما إذا كانت الممارسات الحالية تساعد أمانة الأونكتاد على تنفيذ ولايتها بفعالية كما كلفتها بها الدول الأعضاء في ركائزها الثلاث: بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي، والبحث والتحليل، والتعاون التقني.
    La CDI n'a pas eu l'occasion d'étudier suffisamment les déclarations faites par les États membres à la Sixième Commission. UN واللجنة ليست أمامها فرصة للنظر بقدر كاف في البيانات التي تدلي بها الدول الأعضاء في اللجنة السادسة.
    Le secrétariat n'avait pas reçu pour instruction d'interrompre quelque activité que ce soit, et les déclarations faites par les États membres à la Commission avaient donné au secrétariat des orientations. UN وأضاف أنه لم يتم توجيه تعليمات إلى الأمانة لوقف أي عمل من أعمالها وأن البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في اللجنة قد قدمت التوجيه إلى الأمانة.
    Nous pensons qu'elles reflètent de façon très équilibrée les diverses positions adoptées par les États Membres lors de nos récentes consultations. UN ونؤمن بأن القرارين يمثلان انعكاسا متوازنا للغاية لمختلف المواقف التي تمسكت بها الدول الأعضاء في المشاورات التي أجريناها في الآونة الأخيرة.
    Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. UN المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more