"بها السيدة" - Translation from Arabic to French

    • de Mme
        
    • par Mme
        
    Faisant écho aux observations de Mme Morvai, il est bien sûr important que le Comité tienne compte de la situation spécifique de chaque pays. UN وردد التعليقات التي أدلت بها السيدة مورفاي، قائلا إنه من المهم أن تأخذ اللجنة في الحسبان بالحالة الخاصة لكل بلد.
    10. Visite de Mme Graça Machel 108 28 UN الزيارة التي قامت بها السيدة غارسا ماشيل
    À ce stade critique de l'évolution du HCR, l'énergie, la sagesse et l'expérience de Mme Sadako Ogata sont indispensables. UN وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا.
    L'affaire a été portée devant la Cour par Mme Opuz qui, avec sa mère, a subi pendant des années des violences aux mains de son époux. UN وكانت القضية قد تقدمت بها السيدة أوبوز، التي تعرضت هي وأمها إلى العنف لسنوات على يد زوجها.
    Il dit qu'il a été informé que Mme Hilt Teuwen avait été remplacée par Mme Greet de Causmaecker, du Comité belge de soutien au peuple sahraoui. UN وقال إنه أبلغ أن السيدة هيلت تيودين قد استبدلت بها السيدة غريت دى كوزمايكر ، من اللجنة البلجيكية لدعم الشعب الصحراوى.
    Ce rapport, qui inclut un résumé des déclarations faites par Mme Telalian, figure dans l'annexe au présent rapport, à des fins de référence uniquement. UN ويرد ذلك التقرير، الذي يشمل موجز البيانات التي أدلت بها السيدة تلاليان، في مرفق هذا التقرير.
    38. M. Hammarberg s'associe aux observations de Mme Santos País sur les réserves faites par la République arabe syrienne à propos de la Convention, réserves qui semblent superflues. UN ٨٣- وأيد التعليقات التي أدلت بها السيدة سانتوس بايس حول التحفظات التي سجلتها الجمهورية العربية السورية على الاتفاقية، فهي تحفظات تبدو له غير ضرورية.
    10. Visite de Mme Graça Machel UN ١٠ - الزيارة التي قامت بها السيدة غارسا ماشيل
    Enfin, la Commission bénéficiera grandement des compétences de Mme Cheryl Stout, Secrétaire de la Première Commission, et de ses collègues expérimentés du secrétariat de la Commission. UN أخيرا وليس آخرا، ستستفيد اللجنة استفادة كبيرة من المهارة التي تتحلى بها السيدة شيريل ستاوت، أمينة اللجنة الأولى، ومن زملائها ذوي الخبرة في أمانة اللجنة.
    Il ajoute que le tribunal a ignoré le témoignage ultérieur de Mme A. O. en déclarant que celle-ci l'avait modifié dans le but d'aider l'auteur à échapper à sa responsabilité pour le crime qu'il avait commis. UN وأضاف أن المحكمة تجاهلت الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو. لاحقاً حين اعتبرت أنها غيرت أقوالها لمساعدة صاحب البلاغ على التنصل من المسؤولية عن الجريمة التي ارتكبها.
    Il ajoute que le tribunal a ignoré le témoignage ultérieur de Mme A. O. en déclarant que celle-ci l'avait modifié dans le but d'aider l'auteur à échapper à sa responsabilité pour le crime qu'il avait commis. UN وأضاف أن المحكمة تجاهلت الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو. لاحقاً معتبرةً أنها غيرت أقوالها لمساعدة صاحب البلاغ على التنصل من المسؤولية عن الجريمة التي ارتكبها.
    Le bureau a contribué à l'élaboration d'une des huit monographies de Mme Galina Shaton, de l'Institut Envila, établissement d'enseignement privé pour les femmes de Minsk. UN 26 - وقدم المكتب دعمه لإعداد إحدى دراسات الحالات الثماني التي قامت بها السيدة غالينا شاتون، بمعهد إنفيلا غير الحكومي للمرأة، منسك.
    Ces débuts sont donc très prometteurs, ce qu'ont confirmé les propos avisés de Mme Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, et les observations de M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, qui a souligné le caractère institutionnel de la Conférence du désarmement. UN ولذلك فإننا نبدأ بداية إيجابية جداً حسبما أكدته الكلمات المُلهِمة التي أدلت بها السيدة موني وزيرة خارجية بنغلاديش والتعليقات التي أبداها الممثل السامي السيد سيرجيو دوارتي الذي سلّط الضوء على الطابع المؤسسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Les autorités affirment que < < Mme Ebadi et ses collègues peuvent conduire leurs activités légitimes > > et que < < les fréquentes réunions, déclarations et visites à l'étranger de Mme Ebadi et de ses collègues, notamment à Genève, sont la preuve manifeste du respect des droits consacrés, notamment dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques > > . UN وأضافت السلطات الإيرانية بقولها إن تكرار الاجتماعات والبيانات والزيارات إلى الخارج التي قامت بها السيدة عيبادي وزملاؤها، بما فيها الزيارات إلى جنيف، ما هو إلا بيان واضح للحقوق المنصوص عليها بوجه خاص في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    50. Ces agressions et ces actes d'intimidation pourraient être le résultat de l'intervention de Mme Basha, le 24 septembre 2009, devant le Conseil des droits de l'homme, au moment de l'adoption du rapport du Yémen au titre de l'Examen périodique universel. UN 50- وربما تكون الهجمات وأعمال التخويف نتيجة للمداخلة التي أدلت بها السيدة الباشا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 في مجلس حقوق الإنسان أثناء اعتماد تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص باليمن.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer les importantes initiatives prises par Mme Mary Robinson, Haut Commissaire aux droits de l'homme, depuis son entrée en fonction, notamment en direction de notre continent et qui répondent à bien des égards à notre attente. UN وفي هذا اﻹطار، يود وفدي أن يحيي المبادرات الرئيسية التي اضطلعت بها السيدة ماري روبنسون، المفــوض الســامي لحقوق اﻹنسان، منذ توليها منصبها، لا سيما تلك المبادرات الموجهة إلى قارتنا أفريقيا، والتي تتفق تماما مع توقعاتنا.
    Ce sont des constatations présentées à l'Organisation des Nations Unies par Mme Sadako Ogata lorsque celle-ci s'est rendue au Myanmar en 1990 en qualité d'expert indépendant. UN وهذه العبارات لم يدل بها مسؤولون في ميانمار وإنما هي التعليقات التي تقدمت بها السيدة ساداكو أوغاتا إلى اﻷمم المتحدة حيـن زارت ميانمار سنة ٠٩٩١ كخبيرة مستقلة.
    Des déclarations au sujet du projet de décision ont été faites par Mme Daes et Mme Warzazi. UN ٩٦١- وألقيت بيانات فيما يتصل بمشروع المقرر أدلت بها السيدة دايس والسيدة ورزازي.
    En raison des obstacles posés par l'hôpital, bon nombre des visites effectuées par Mme Zhao n'étaient pas connues des autorités et ont été réalisées grâce à l'aide du personnel infirmier de l'hôpital. UN وبسبب العراقيل التي وضعها المستشفى، فإن العديد من الزيارات التي قامت بها السيدة جاو لم تكن معروفة للسلطات وتمت بمساعدة الممرضات والممرضين العاملين في المستشفى.
    91. L'observatrice du Brésil a appuyé la recommandation formulée par Mme Carr-Johnson au sujet de l'utilisation d'indicateurs statistiques types. UN 91- ورحبت المراقبة عن البرازيل بفكرة المؤشرات النموذجية لـدراسة استقصـائية التي أوصت بها السيدة كار - جونسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more