En ce qui concerne la participation du secteur privé aux activités d'assistance technique de la Division, c'était déjà un fait acquis. | UN | وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل. |
La sensibilisation des pays membres ainsi que la contribution aux travaux de l'Équipe spéciale pour l'Afrique sont aussi à mettre à l'actif des travaux de la Division. | UN | ومن بين الأنشطة أيضا التي قامت بها الشعبة توعية الدول الأعضاء والمساهمة في أعمال فرقة العمل المعنية بأفريقيا. |
Annexe Activités de collecte de données de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et contrôle de qualité | UN | عمليات جمع البيانات التي تقوم بها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وإجراءات تحسين النوعية |
On trouvera ci-après deux exemples d'opérations entreprises par la Division au cours de l'année écoulée. | UN | ويرد أدناه مثالان على العمليات التي اضطلعت بها الشعبة هذا العام. |
On trouvera ci-après une description des travaux entrepris par la Division en 2006 afin de donner suite aux décisions de la Commission. | UN | 3 - ويرد أدناه بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال عام 2006 من أجل تنفيذ قرارات اللجنة. |
Cependant, si des données détaillées étaient publiées, elles seraient prises en compte dans l'étude de la Division. | UN | وعلى أي حال، فإذا توافرت بيانات شاملة ذات صلة، فسوف تدرج في ممارسات الرصد التي تقوم بها الشعبة. |
Les principales activités de la Division sont décrites ci-après. | UN | وفيما يلي أبرز الأنشطة التي قامت بها الشعبة. |
La section ci-après donne un aperçu tant des activités classiques que nouvelles de la Division dans ce domaine. | UN | ويقدم الفرع التالي لمحة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها الشعبة في مجال بناء القدرات، التقليدية والجديدة على السواء. |
A. Activités de la Division de statistique de l’Organisation des Nations Unies | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة |
Les responsabilités de la Division sont les suivantes. Angola | UN | وفيما يلي بيان المسؤوليات التي تضطلع بها الشعبة. |
La conception et le contenu d'ensemble du programme et de chaque projet s'inspirent des travaux de recherche de la Division compétente. | UN | ويستخدم التصميم والمحتوى العامان للبرنامج ولكل مشروع محدد أعمال البحث التي تسهم بها الشعبة المعنية. |
8.53 La charge de travail de la Division des questions juridiques générales dépend, non pas d’un programme préétabli, mais des demandes qui lui sont adressées. | UN | ٨-٣٥ واﻷعباء القضائية التي تضطلع بها الشعبة القانونية العامة إنما تضطلع بها بناء على الطلب وليس على البرمجة. |
Cela dit, le rôle joué par le microcrédit, la formation des cadres et le développement des institutions dans la promotion de moyens de subsistance durables et sûrs chez des groupes sociaux particuliers n’est pris en compte dans les programmes et politiques de la Division que depuis relativement peu de temps. | UN | غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة. |
406. L'une des bases de données de la Division contient la législation maritime nationale de 146 États. | UN | ٤٠٦ - وتضم إحدى قواعد البيانات التي تحتفظ بها الشعبة التشريعات البحرية الوطنية ﻟ ١٤٦ دولة. |
La base de données sur ces indicateurs, tenue par la Division, contient dans toute la mesure du possible des données ventilées par sexe. | UN | وتتضمن قاعدة بيانات مؤشرات الألفية التي تحتفظ بها الشعبة بيانات موزعة حسب الجنس قدر الإمكان. |
Cette liste a été approuvée par la Commission de statistique en vue de l'établissement, par la Division de statistique, d'une synthèse internationale à partir des données fournies par les services nationaux de statistique. | UN | وأقرت اللجنة اﻹحصائية هذه القائمة لتأخذ بها الشعبة اﻹحصائية في تجميع البيانات الدولية من الدوائر اﻹحصائية الوطنية. |
On trouvera ci-après deux exemples d'opérations entreprises par la Division au cours de l'année écoulée. | UN | ويرد أدناه مثالان على العمليات التي اضطلعت بها الشعبة هذا العام. |
Les activités dont il y est fait mention sont menées à bien par la Division, qui effectue des vérifications indépendantes en se conformant aux règles généralement acceptées en la matière. | UN | واﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب تضطلع بها الشعبة التي تقوم بمراجعة مستقلة للحسابات وفقا للمعايير المقبولة عامة والخاصة بمراجعة الحسابات. |
la Division de l’assistance électorale devrait centrer son action sur les domaines où elle bénéficiait d’un avantage comparatif. | UN | وذُكر أن شعبة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تركز دورها على المجالات التي تتمتع بها الشعبة بمزية نسبية. |
Elle est notamment invitée à adopter le projet de résolution sur le Programme mondial de 2020, à examiner et à faire sien le projet de Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements pour le cycle de 2020, Troisième révision, et à donner des conseils sur les activités que la Division se propose de mener au titre du Programme de 2020. | UN | وهي مدعوة، على وجه الخصوص، إلى الموافقة على مشروع القرار المتعلق بالبرنامج العالمي لعام 2020، وإلى استعراض وإقرار مشروع مبادئ وتوصيات لتعدادات السكان والمساكن: جولة عام 2020، التنقيح 3، وتقديم التوجيه فيما يتعلق بالأنشطة المقترح أن تضطلع بها الشعبة لأغراض البرنامج العالمي لعام 2020. |
Les activités récentes de la Division ont été présentées dans le document de travail no 5, en parallèle avec les résolutions adoptées lors de conférences antérieures. | UN | 11 - سردت ورقة العمل رقم 5 الأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة مؤخرا تنفيذا للقرارات المعتمدة في المؤتمرات السابقة. |
Le champ des activités de la Division est très étendu. | UN | 22 - ونطاق الأنشطة التي تضطلع بها الشعبة واسع جدا. |