"بها المبعوث" - Translation from Arabic to French

    • l'Envoyé
        
    Elle a aussi appuyé l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans son rôle de médiation. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لجهود الوساطة التي اضطلع بها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Des missions de bons offices comme celle entreprise par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Koh, sont particulièrement utiles. UN ويمكــن لبعثات المساعي الحميدة، كتلك التي يقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام السيد كوه، أن تفيد بوجه خاص.
    Ils ont aussi réaffirmé leur appui sans réserve aux efforts de médiation de l'Envoyé spécial et notamment à son initiative relative au Groupe d'action pour la Syrie. UN وأكدوا أيضا مجددا التزامهم الثابت ودعمهم الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص المشترك، بما في ذلك مبادرته المتعلقة بمجموعة العمل من أجل سوريا.
    Nous apprécions tout particulièrement les activités menées par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Kai Eide. UN ونقدر بصفة خاصة الأنشطة التي يقوم بها المبعوث الخاص للأمين العام، كاي آيدي.
    Ils attendent avec intérêt d'être pleinement informés des activités de l'Envoyé spécial. UN ويتطلع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطتهم علما على نحو وثيق باﻷعمال التي يضطلع بها المبعوث الخاص.
    Ce fonds vise à appuyer le processus de négociation et, en particulier, les activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Géorgie. UN ويدعم هذا الصندوق الاستئماني عملية التفاوض، وبخاصة اﻷنشطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص لﻷمين العام لجورجيا.
    Les organisations locales de défense des droits de l'homme avaient régulièrement signalé des cas de tabassage de manifestants par les forces de sécurité marocaines, y compris durant la visite de l'Envoyé personnel. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان المحلية على نحو منتظم تقارير عن تعرض المتظاهرين للضرب على أيدي قوات الأمن المغربية، بما في ذلك أثناء الزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي.
    Parallèlement, il est essentiel d'informer et d'associer les pays de la région, étant donné les initiatives menées par l'Envoyé spécial conjoint. UN ومن المهم في نفس الوقت إطلاع بلدان المنطقة على المبادرات التي يقوم بها المبعوث الخاص المشترك وإشراكها فيها.
    Par ailleurs, la Mission apporte, à titre gracieux, son concours aux voyages de l'Envoyé personnel dans la zone d'opérations au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés. UN وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء الزيارات التي يقوم بها المبعوث الشخصي للمنطقة.
    La Grèce encourage toutes les actions qui seraient susceptibles de déboucher sur des résultats positifs, tout en appuyant les initiatives prises par l'Envoyé spécial de l'Union européenne au Moyen-Orient. UN واليونان ترحب بأي مسعى يمكن أن تسفر عنه نتائج إيجابية، فيما تؤيد المبادرات التي يضطلع بها المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في الشرق اﻷوسط.
    À l'instar d'autres orateurs qui nous ont précédés, nous sommes déçus de voir qu'en raison de restrictions imposées par le Gouvernement israélien, la visite dans la région envisagée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général a été contrariée. UN ونحن، شأننا شأن الكثيرين الذين تكلموا اليوم، أصبنا بخيبة اﻷمل من أن الزيارة التي كان من المزمع أن يقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام للمنطقة قد أحبطت بسبب القيود التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية.
    Comme suite au voyage récent de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région, il prie le Secrétaire général d'entreprendre de nouveaux efforts et de faire des propositions pour relancer le processus de paix. UN وفي سياق الزيارة اﻷخيرة للمنطقة، التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضطلع بمزيد من الجهود وأن يضع مقترحات ﻹنعاش عملية السلام المتوقفة.
    Comme suite au voyage récent de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région, il prie le Secrétaire général d'entreprendre de nouveaux efforts et de faire des propositions pour relancer le processus de paix. UN وفي سياق الزيارة اﻷخيرة للمنطقة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضطلع بمزيد من الجهود وأن يضع مقترحات ﻹنعاش عملية السلام المتعطلة.
    Analyses politiques, conseils et appui logistique en vue des visites de l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans la région UN تقديم تحليلات سياسية وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها المبعوث الشخصي للأمين العام إلى المنطقة
    Le Comité consultatif fait cependant valoir que les frais de voyage en allers retours entre Genève et Nairobi effectués par l'Envoyé spécial et son personnel d'appui constituent des dépenses supplémentaires imputées aux ressources de l'Organisation. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن النفقات المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها المبعوث الخاص وموظفو الدعم العاملون معه تشكل نفقات إضافية تتحملها المنظمة.
    C'était la première visite de l'Envoyé spécial depuis sa prise de fonction le 1er septembre 2014. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها المبعوث الخاص إلى البلد منذ توليه مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر 2014.
    La Mission a fourni un soutien logistique et assuré la coordination nécessaire lors de la visite de l'Envoyé personnel à Tindouf (mars 2010). UN قدم الدعم اللوجستي والتنسيق دعما للزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي للأمين العام للمنطقة في آذار/مارس 2010 إلى تندوف
    Lesotho s'est félicité des préparatifs menés par l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour la prochaine série de négociations que les parties devraient aborder avec un zèle renouvelé, en tant qu'égaux et sans conditions préalables. UN وترحب ليسوتو بالأعمال التحضيرية التي يقوم بها المبعوث الشخصي للأمين العام للجولة القادمة من المفاوضات، التي ينبغي أن تشارك فيها الأطراف بحماس متجدد على قدم المساواة وبلا شروط مسبقة.
    Les initiatives prises depuis 1997 par l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker III, ont permis de faire avancer le processus de paix engagé par les Nations Unies. UN ومكَّنت المبادرات التي قام بها المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد جيمس بيكر الثالث، منذ عام 1997 من إحراز تقدم في عملية السلام التي ترعاها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more