"بها المركز" - Translation from Arabic to French

    • par le Centre
        
    • du CCI
        
    • au Centre
        
    • Centre a
        
    • pour le Centre
        
    • le Centre avait
        
    • activités du Centre
        
    • du Centre du commerce international
        
    • le Centre de
        
    • du Centre ont
        
    • que le Centre
        
    • pour lesquelles le Centre
        
    Je présenterai d'abord les principales activités menées par le Centre. UN وأود أن أبدأ بشرح الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المركز.
    Nombre des intervenants se sont, à cet égard, déclarés satisfaits des travaux effectués par le Centre pour préparer le onzième Congrès. UN وأعرب العديد من المتحدثين عن تقديرهم للأعمال التي اضطلع بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي تحضيرا لهذه المؤتمرات.
    Communication présentée par le Centre néerlandais pour les peuples autochtones UN مساهمة تقدم بها المركز الهولندي للشعوب الأصلية
    Le Groupe examine également les activités du CCI et présente des recommandations au Conseil du commerce et du développement de la CNUCED et au Conseil général de l'OMC. UN ويقوم هذا الفريق أيضا ببحث الأنشطة التي يضطلع بها المركز ويقدم توصيات إلى المجلسين المذكورين.
    Ce ne sont là que quelques exemples des cours et des activités organisés au Centre tout au long de l'année. UN هذه هي بعض الدورات التي يقوم بها المركز طوال العام بالإضافة إلى الأنشطة الأخرى.
    Le nombre de projets de coopération technique que le Centre a exécutés a nettement augmenté. UN وازداد عدد مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها المركز ازديادا كبيرا.
    On trouvera ci-après les points saillants des activités menées par le Centre afin de favoriser les objectifs du Millénaire pour le développement : UN فيما يلي مختارات من الأعمال التي قام بها المركز دعما للأهداف الإنمائية للألفية:
    Les États Membres et la communauté de l'Asie et du Pacifique se sont vivement félicités des activités menées par le Centre. UN وقد أشادت الدول الأعضاء وجماعة آسيا والمحيط الهادئ بالأنشطة التي قام بها المركز.
    Conformément au vœu des auteurs, le texte de cette année a été amendé de façon à rendre uniquement compte des activités accomplies par le Centre durant la période considérée. UN وتمشيا مع رغبة المقدمين، تم هذا العام تعديل المشروع حتى يبرز الأنشطة التي اضطلع بها المركز أثناء فترة الإبلاغ.
    Les publications du Centre international pour le développement de l'enfant s'inspirent des recherches menées par le Centre ou en collaboration avec des instituts internationaux de recherche. UN وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية.
    Le présent rapport décrit les autres mesures prises par le Centre pour assurer un meilleur contrôle interne de ses opérations. UN ويوجز هذا التقرير اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها لتعزيز المراقبة الداخلية للعمليات التي يقوم بها المركز .
    235. Une autre délégation a souligné qu'il importait de diffuser largement les résultats des travaux de recherche réalisés par le Centre. UN ٥٣٢ - وشدد وفد آخر على أهمية ضمان نشر نتائج البحوث التي يضطلع بها المركز على نطاق واسع.
    Au-delà du suivi des résultats, la nouvelle proposition vise à procéder progressivement à l'établissement d'indicateurs économiques et sociaux reflétant les effets induits par les activités du CCI sur les exportations et la croissance des pays. UN وإضافة إلى رصد النتائج، يتوخى المقترح الجديد الانتقال تدريجياً إلى استخلاص المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الدالة على الأثر الذي تحدثه الأنشطة التي يضطلع بها المركز في صادرات البلدان وأدائها من حيث النمو.
    Au 31 décembre 1997, les comptes d’inventaire se montaient au total à 2 904 814 dollars, dont 1 180 407 dollars se rapportant aux projets de coopération technique du CCI; UN وبلغت القيمة المسجلة للممتلكات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ما مجموعه ٨١٤ ٩٠٤ ٢ دولارا، وهي تتضمن ٤٠٧ ١٨٠ ١ دولارات لمشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها المركز.
    Elles se sont multipliées dans les différentes régions et fournissent au Centre beaucoup de données, de renseignements et de conseils spécialisés sur les enfants, tout en contribuant à la diffusion des résultats de ses travaux et en en favorisant l'exploitation. UN وقد ازداد عددها في مختلف المناطق، وهي تمثل موردا هاما للغاية من البيانات، والمعلومات، والخبرة تستفيد منه الأبحاث التي يقوم بها المركز عن الأطفال، وأداة تساعد على تعميم وتشجيع استخدام نتائج أبحاث المركز.
    L'expérience des travaux de recherche sur les rayonnements ainsi que la base analytique et le personnel compétent permettront de mettre en place ce système de suivi au Centre national de recherche nucléaire de la République du Kazakhstan. UN 26 - وتتيح الخبرة العملية التي يتمتع بها المركز النووي الوطني لجمهورية كازاخستان في مجال البحوث الإشعاعية، بالإضافة إلى خبرته في مجال التحليلات وموظفيه المؤهلين، إمكانية استضافته لنظام الرصد المذكور.
    Le Centre a également invité au colloque d’éminents consultants privés afin de les préqualifier à mener des études dirigées par le Centre. UN وفي هذا الخصوص، دعا المركز أيضا خبراء استشاريين بارزين من القطاع الخاص في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام لحضور الندوة والحصول مسبقا على المؤهلات اللازمة ﻹدارة عمليات يقوم بها المركز مباشرة.
    Les partenariats établis avec des donateurs bilatéraux dans les domaines de la justice transitionnelle et de la lutte contre la torture constituent des alliances importantes pour le Centre pour renforcer l'efficience des activités de défense des droits de l'homme. UN 61 - وشكلت الشراكات مع مانحين ثنائيين في مجال العدالة الانتقالية وفي القيام بحملة لمناهضة التعذيب تحالفات هامة استعان بها المركز لزيادة فعالية الأنشطة المنفذة في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis la Conférence historique d'Istanbul, le Centre avait connu des difficultés qui avaient quelque peu freiné l'élan de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat aux échelons local, national, régional et mondial. UN وبسبب المشاكل التي مر بها المركز منذ مؤتمر اسطنبول التاريخي فُقِدَ شيء من الزخم في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Ses remerciements vont également au Gouvernement autrichien, pour sa généreuse contribution au titre des activités du Centre régional. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن تقديره لحكومة النمسا لتبرعها السخي لفائدة الأنشطة البرنامجية التي يقوم بها المركز الإقليمي.
    À sa quarante-huitième session, qui s'est tenue les 11 et 12 juin 2014, le Groupe consultatif commun du Centre du commerce international a passé en revue les activités de coopération technique du Centre. UN 30- استعرض الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية، في دورته الثامنة والأربعين المعقودة في 11 و12 حزيران/يونيه 2014، أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها المركز.
    Activités réalisées par le Centre, de juillet 2001 à juillet 2004 UN رابعا - الأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى تموز/يوليه 2004
    Au cours de ces missions, les représentants du Centre ont tenu des consultations avec des représentants de tous les groupes minoritaires nationaux afin que leur point de vue et leurs préoccupations puissent être pris en compte efficacement lors de la mise au point du programme du Centre pour le Caucase. UN وفي أثناء تلك البعثات، أجرى ممثلو المركز مشاورات مع ممثلي جميع فئات اﻷقليات الوطنية، بغية الاستجابة ﻵرائهم وشواغلهم بفعالية في اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال وضع البرامج للقوقاز.
    On trouve à l'annexe I un état financier du Fonds d'affectation spéciale pour le Centre couvrant l'année 2004, et à l'annexe II la liste des activités pour lesquelles le Centre doit trouver un financement auprès de donateurs. UN ويرد في المرفق الأول بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي يغطي سنة 2004. وترد في المرفق الثاني قائمة بالأنشطة المقرر أن يضطلع بها المركز ويلتمس من أجلها الدعم المالي من المانحين المهتمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more