"بها المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • par le Royaume-Uni
        
    • du RoyaumeUni
        
    • du Royaume-Uni dans
        
    • dont le Royaume-Uni
        
    Les activités conduites unilatéralement par le Royaume-Uni sur le plateau continental de l'Argentine suscitent de vraies préoccupations. UN واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها المملكة المتحدة من طرف واحد على الجرف القاري الأرجنتيني أنشطة تبعث على القلق بوضوح.
    On trouvera ci-après des informations plus détaillées sur certaines activités menées par le Royaume-Uni en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل عن بعض أنشطة تخفيف الحطام الفضائي التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    Le seul argument avancé par le Royaume-Uni pour justifier sa position est le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN والحجة الوحيدة التي تحاول بها المملكة المتحدة تبرير موقفها هي مبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها.
    Les communications du RoyaumeUni, de la Norvège et de la Grèce relatives à la déclaration du Cambodge à la Convention portant création de l'OMI. UN - البلاغات التي تقدمت بها المملكة المتحدة والنرويج واليونان المتعلقة بالإعلان الذي صدر عن كمبوديا بشأن الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية().
    On s'efforcera d'y inclure également une liste complète de toutes les activités d'assistance du Royaume-Uni dans le domaine pertinent. UN وسيهدف أيضا إلى وضع سجل كامل لجميع أنشطة الاتصال ذات الصلة بالموضوع التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    Le dernier texte contient des éléments dont le Royaume-Uni se félicite en tant que Puissance administrante. UN يحتوي النص اﻷخير على عناصر، ترحب بها المملكة المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة.
    On trouvera ci-après des informations plus détaillées sur les activités précitées et d'autres activités menées par le Royaume-Uni en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل عن هذه الأنشطة وعن غيرها من أنشطة تخفيف الحطام الفضائي التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    La validité du traité est reconnue par le Royaume-Uni et l'Espagne ainsi que par les Nations Unies. UN وصحة المعاهدة تعترف بها المملكة المتحدة وإسبانيا فضلا عن اﻷمم المتحدة.
    Dans sa déclaration ministérielle la plus récente, le Groupe des 77 et de la Chine a visé les activités pétrolières illicites menées par le Royaume-Uni sur le plateau continental argentin près des îles Malvinas et appuyé l'action en justice engagée par le Gouvernement argentin pour défendre ses ressources naturelles. UN وقد أشارت مجموعة الـ 77 والصين، في إعلانها الوزاري الأخير، إلى الأنشطة الهيدروكربونية غير المشروعة التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجرف القاري الأرجنتيني بالقرب من جزر مالفيناس، وأعربت عن دعمها للإجراءات القانونية التي تتخذها الحكومة الأرجنتينية دفاعا عن مواردها الطبيعية.
    Les activités de forage entreprises par le Royaume-Uni sur le plateau continental de l'Argentine sont contraires à l'esprit et à la lettre de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN وتعد أنشطة التنقيب التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجرف القاري للأرجنتين مخالفة لنص وروح قرار الجمعية العامة 31/49.
    Les activités militaires menées par le Royaume-Uni sont source de préoccupation, car ces actions unilatérales sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وتشكل الأنشطة العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة سببا للقلق، لأن هذه الأعمال الانفرادية تنتهك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation bolivienne condamne aussi les manœuvres militaires effectuées par le Royaume-Uni dans la région et le fait qu'il exploite des ressources naturelles de l'Argentine. UN وأعرب أيضا عن رفض بلده للمناورات العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية للأرجنتين.
    Dans le cas d'UNAVEM III, une unité de soutien logistique fournie par le Royaume-Uni a assuré pendant trois mois le soutien logistique de troisième ligne en début de mission, ce qui a donné le temps de trouver des entreprises civiles capables d'assumer cette fonction. UN ففي حالة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، مثلا، وفرت وحدة الدعم السوقي التي أسهمت بها المملكة المتحدة خطا ثالثا مفيدا من خطوط الدعم لمدة ثلاثة أشهر عند بداية البعثة، مما أتاح لها خلال تلك الفترة أن تعثر على متعهدين مدنيين عوضا عن وحدة الدعم السوقي.
    11. Mme BOSS (États-Unis d'Amérique) présente les amendements que sa délégation propose d'apporter au paragraphe 3 de l'article «x», tel qu'il a été amendé par le Royaume-Uni (A/CN.9/XXIX/CRP.3). UN ١١ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قدمت التعديلات التي اقترح وفد بلدها ادخالها على الفقرة ٣ في المادة " س " بالصيغة التي عدلتها بها المملكة المتحدة )A/CN.9/XXIX/CRP.3(.
    Les annonces faites dans le cadre de l'examen stratégique des questions de défense et de sécurité d'octobre 2010 s'ajoutent à d'autres engagements pris par le Royaume-Uni en matière de désarmement. UN والإعلانات الواردة في استعراض تشرين الأول/أكتوبر 2010 للدفاع والأمن الاستراتيجيين تكمل الالتزامات الأخرى التي تعهدت بها المملكة المتحدة بشأن نزع السلاح.
    Il est essentiel que les parties s'abstiennent de prendre des décisions impliquant le recours à des modifications unilatérales de la situation, par exemple les activités militaires menées par le Royaume-Uni dans les îles et l'exploration par celui-ci de ressources naturelles non renouvelables sur le plateau continental de l'Argentine. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري أن تمتنع الأطراف عن اتخاذ إجراءات تنطوي على إجراء تعديلات من طرف واحد على الوضع مثل الأنشطة العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجزر وقيامها باستكشاف الموارد الطبيعية غير المتجددة الموجودة في الجرف القاري للأرجنتين.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales par le Royaume-Uni des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes sont en violation flagrante de cette déclaration précise de l'ONU. UN ورأى أن عمليات التنقيب والاستغلال أحادية الطرف غير القانونية التي تقوم بها المملكة المتحدة للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة للأرجنتين في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، تمثل انتهاكاً واضحاً لهذا المنطوق المحدَّد للأمم المتحدة.
    28. Le Groupe d'experts a analysé le processus de planification nationale de l'adaptation entrepris par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, afin de mettre en évidence certaines leçons susceptibles d'être prises en considération par les PMA lorsqu'ils lancent leur propre plan national d'adaptation. UN 28- ناقش فريق الخبراء عملية التخطيط الوطني للتكيف التي تضطلع بها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، لإبراز بعض الدروس التي يمكن أن تنظر فيها أقل البلدان نمواً لدى شروعها في عمليات خططها الوطنية للتكيف.
    Dans un échange de notes daté du 10 décembre 1993, l'Australie a accepté un paiement ex gratia de 20 millions de livres du RoyaumeUni, à titre de règlement de toutes les plaintes concernant les essais nucléaires réalisés par le RoyaumeUni sur le territoire australien, dans les années 1950 et 1960. UN 411- وفي مذكرات متبادلة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1993، قبلت أستراليا مبلغ 20 مليون جنيه إسترليني على سبيل هبة من المملكة المتحدة لتسوية جميع المطالبات المتعلقة بالتعويض والمتصلة بالتجارب النووية التي قامت بها المملكة المتحدة في إقليم أسترالي في الخمسينيات وفي الستينيات.()
    Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a fait état de 149 mines antipersonnel de plus qu'en 2012, indiquant que l'augmentation par rapport aux 311 mines antipersonnel signalées en 2012 reflétait le caractère dynamique de la menace qui pesait actuellement sur les opérations du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN وأبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد على العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب149 لغماً، وأشارت إلى أن هذه الزيادة، بالمقارنة مع عدد الألغام في عام 2012 وهو 311 لغماً، تعكس الطبيعة الديناميكية للتهديد الذي تتعرض له في الوقت الراهن العمليات التي تقوم بها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Ce désastre sert à rappeler les dangers pour l'environnement de l'ensemble de la région que sont susceptibles d'entraîner les actes du Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud, à des milliers de kilomètres de son propre territoire. UN وهذه الكارثة يمكن أن تكون بمثابة تذكير للمخاطر البيئية التي تهدد المنطقة بأكملها من جراء الأعمال التي تقوم بها المملكة المتحدة في جنوب المحيط الأطلسي، على بعد آلاف الكيلومترات من حدودها.
    Ce dernier texte contient certes des éléments dont le Royaume-Uni, en tant que Puissance administrante, peut se féliciter. UN إن نص مشروع القرار الثاني يتضمن عناصر يمكن أن ترحب بها المملكة المتحدة باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more