L'équipe a rencontré le Directeur de la Zone et l'a interrogé sur les activités commerciales et les marchandises liées à la zone libre. | UN | وقابل الفريق مدير المنطقة واستفسر منه عن الأعمال التجارية والبضائع التي تتعامل بها المنطقة الحرة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le maintien de cette tendance positive sera largement fonction de l'environnement international, qui devra être stable et favorable, et de la façon dont les pays de la région résoudront les nouveaux problèmes de développement qui se posent à eux. | UN | وسيتوقّف استمرار هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية ودائمة وعلى الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة للتحديات التي ستنشأ في عملياتها الإنمائية. |
Le maintien de cette tendance positive sera largement fonction de l'environnement international, qui devra être stable et favorable, et de la façon dont les pays de la région résoudront les nouveaux problèmes de développement qui se posent à eux. | UN | وسيعتمد الاستمرار في هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة وعلى الطريقة التي تتصدى بها المنطقة للتحديات التي تستجد في عملياتها الإنمائية. |
Il a remercié le secrétariat de son rapport, qui était riche d'enseignements en cette période difficile pour la région et pour le monde. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
Le maintien de cette tendance positive sera largement fonction de l'environnement international, qui devra être stable et favorable, et de la façon dont les pays de la région résoudront les nouveaux problèmes de développement qui se posent à eux. | UN | وسيعتمد الاستمرار في هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة وعلى الطريقة التي تتصدى بها المنطقة للتحديات التي تستجد في عملياتها الإنمائية. |
Lors de cette Réunion, des discussions approfondies et animées ont eu lieu sur des questions telles que la famille dans la région de l'Asie et du Pacifique, les préparations et les activités commémoratives pour l'Année par les pays de la région et par la région tout entière, et les mesures de suivi. | UN | وفي ذلــك الاجتمــاع جــرت مناقشـات شاملة وساخنة تناولت مسائل من قبيــل: اﻷســر فــي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، واﻷعمـال التحضيرية واﻷنشطة التذكارية المتصلة بالسنة الدولية، التي تضطلع بها بلدان المنطقة، وتلك التي تضطلع بها المنطقة ككل، وإجراءات المتابعة. |
15.6 La région tire l'une de ses caractéristiques des stratégies de développement orientées vers l'extérieur — qui s'accompagnent d'une dépendance croissante à l'égard du commerce extérieur — adoptées par les pays de la région. | UN | ١٥-٦ ضمن الخصائص التي تتصف بها المنطقة أن بلدانها اعتمدت استراتيجيات إنمائية ذات توجه خارجي يتزايد فيها الاعتماد على التجارة الخارجية. |
Il a remercié le secrétariat de son rapport, qui était riche d'enseignements en cette période difficile pour la région et pour le monde. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
Il a remercié le secrétariat de son rapport, qui était riche d'enseignements en cette période difficile pour la région et pour le monde. | UN | وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les cibles collectives fixées par les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire offrent un intérêt particulier pour la région. | UN | ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
En cette période de mondialisation, la tâche la plus délicate qui attend la région est de faire la distinction entre les valeurs acceptables et celles qui ne le sont pas dans un monde de plus en plus polarisé. | UN | وفي هذا الجو الإطار الذي يسوده الاتجاه السائر نحو العولمة، تبقى أكبر مهمة تنفرد بها المنطقة الأكثر واقعية فيهي التمييز بين ما هو مقبول وما هو غير مقبول من القيم المشكوك فيها وتلك التي لا يشوبها شك الآتية في هذا العالم الذي ينفك يسير بشكل متزايد نحو قطب واحد. |
Par ailleurs, les nouvelles questions ci-après, prises en compte dans le Plan d'application de Johannesburg et par la région, ont été identifiées : | UN | 23 - إضافة إلى ذلك، فإن هناك المسائل الجديدة والمستجدة التالية التي اعترفت بها خطة جوهانسبرغ للتنفيذ واعترفت بها المنطقة: |