De nombreuses activités réalisées par les organisations non gouvernementales figurent de plus dans ce segment. | UN | وهناك أيضا أنشطة عديدة قامت بها المنظمات غير الحكومية في هذا القطاع. |
La plupart des programmes mis en oeuvre par les organisations non gouvernementales dans la région comprennent également la reconstruction d'écoles. | UN | ومعظم البرامج الشاملة لمناطق بأكملها التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية تشمل هي اﻷخرى إعادة تشييد المدارس. |
Ce programme devra être renforcé sur le plan technique et financier et complété par des activités menées par des organisations non gouvernementales prévoyant l'affectation d'une assistance technique aux anciennes zones de conflit, conformément à la proposition du FMLN. | UN | وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي. |
:: Se servir d'instruments juridiques dans le cadre d'activités pluridisciplinaires appuyées par des organisations non gouvernementales et par la société civile; | UN | :: استخدام الأدوات القانونية في سياق المهمة المتعددة التخصصات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Au Japon, le Gouvernement a financé à hauteur de 50 % au maximum les projets de développement social entrepris par des ONG. | UN | وفي اليابان، لا تتحمل الحكومة أكثر من نصف تكلفة مشاريع التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
Cela aiderait également beaucoup les activités de collecte de fonds menées par les ONG s'occupant du développement. | UN | وستكون فيها مساعدة كبيرة لجهود جمع التبرعات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية. |
Nous apprécions également toutes les initiatives utiles d'organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | كما نكرر الإعراب عن تقديرنا للمبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |
L'ATNUTO appuie en outre les initiatives prises par les organisations non gouvernementales (ONG) pour faciliter la participation du public à l'élaboration de la constitution. | UN | وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور. |
Se félicitant des activités menées par les organisations non gouvernementales dans le domaine des handicapés, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لدعم القضايا المتعلقة باﻹعاقة، |
Se félicitant des activités menées par les organisations non gouvernementales en faveur des handicapés, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لدعم القضايا المتعلقة باﻹعاقة، |
aux activités menées par les organisations non gouvernementales | UN | لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية |
Les centres d'hébergement ont été administrés en 2000 par des fonctionnaires locaux déplacés et en 2001 par des organisations non gouvernementales. | UN | وفي عام 2000 قام المسؤولون المحليون المشردون بإدارة مراكز الإقامة وهي مهمة اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في 2001. |
Une délégation, à laquelle une autre s'est associée, s'est félicitée de la réalisation par des organisations non gouvernementales de projets de microcrédit et de création de revenus. | UN | ورحب أحد الوفود، بمساندة وفد آخر، بتنفيذ أنشطة الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
:: L'octroi de subventions pour des programmes et des campagnes de sensibilisation menés par des organisations non gouvernementales. | UN | :: إعانة برامج وحملات التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
Le souci d'appuyer les coopérations réalisées par des ONG paraît se renforcer. | UN | ويتعزز، فيما يبدو، الاهتمام بدعم عمليات التعاون التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
La politique des sexes du Gouvernement, qui s'appuie sur des travaux effectués par des ONG au niveau des universités, se met en place petit à petit. | UN | ويتم تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بشؤون المرأة، استنادا إلى الأبحاث التي قامت بها المنظمات غير الحكومية والجامعات. |
L'aide apportée est diverse, allant de la fourniture de matériaux d'enseignement au Cambodge, au financement d'activités de sensibilisation menées par des ONG en Mongolie, à des études socioéconomiques au Viet Nam. | UN | وكان الدعم متنوعا شمل توفير المواد التعليمية في كمبوديا، وتمويل أنشطة التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في منغوليا، وإجراء الدراسات الاقتصادية والاجتماعية في فييت نام. |
Des fonds sont également consacrés aux activités entreprises par les ONG dans ce domaine. | UN | كما يجري توفير اﻷموال لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا السياق. |
Ils auront la possibilité de commenter les déclarations faites par les ONG au cours de l'examen de leur rapport par le Comité. | UN | وتتاح للدول الأطراف فرصة للتعليق على البيانات التي تدلي بها المنظمات غير الحكومية أثناء نظر اللجنة في تقاريرها. |
On avait également mis au point des ouvrages d'enseignement et de formation, et soutenu l'activité d'organisations non gouvernementales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
La Conférence internationale sur la population (Mexico) a reconnu et salué le rôle joué par les organisations non gouvernementales tout en soulignant leur dévouement et a prié instamment les gouvernements d'encourager les organisations non gouvernementales à mener des activités novatrices et à tirer parti des connaissances, de l'expérience et des ressources de celles-ci pour la mise en oeuvre de leurs programmes nationaux (recommandation 84). | UN | ولم يعمد المؤتمر الدولي للسكان )مكسيكو( إلى الاعتراف بمساهمات المنظمات غير الحكومية والثناء عليها فحسب، بل لقد أكد أيضا على إشراك هذه المنظمات وحث الحكومات على تشجيع اﻷنشطة الخلاقة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والاعتماد على خبرتها الفنية وخبرتها ومواردها في تنفيذ البرامج الوطنية )التوصية ٨٤(. |
Relations consultatives entre les organisations non gouvernementales et le Conseil économique et social | UN | العلاقة الاستشارية التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |