13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); | UN | " ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛ |
44. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note des décisions adoptées par l'Assemblée générale au sujet des propositions de réforme présentées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé " Rénover l'ONU : un programme de réformes " . | UN | ٤٤ - لاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق باقتراحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " . |
Le Comité a aussi préparé des études sur les aspects juridiques des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport intitulé «Agenda pour la paix», notamment celles portant sur le déminage et la protection du personnel engagé dans l'instauration et le maintien de la paix et dans d'autres activités humanitaires. | UN | كما اعدت اللجنة دراسات عن اﻷوجه القانونية للمقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " ، لا سيما تلك المتعلقة بازالة اﻷلغام وحماية اﻷفراد المشتغلين بصنع السلم، وحفظ السلم وغير ذلك من اﻷنشطة الانسانية. |
Il faut espérer que les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé " Nouvelle approche possible de la planification des programmes " (document A/48/277) rencontreront ces préoccupations. | UN | ويُرجى أن تنطوي المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المعنون " نهج جديد ممكن لتخطيط البرامج " )الوثيقة A/48/277( على ما يستجيب لهذه الاهتمامات. |
À cet égard, nous partageons pleinement les observations du Secrétaire général dans son rapport, sur les poursuites pour crimes graves commis en 1999. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق بالكامل مع الملاحظات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره حول المحاكمات على الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); | UN | ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛ |
13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); | UN | ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛ |
La Chine souscrit aux explications fournies par le Secrétaire général dans son rapport sur la gestion des ressources humaines (A/53/342) au sujet de la délégation des pouvoirs. Elle considère qu’il faut appliquer sans délai les mesures visant à créer un groupe d’examen des superviseurs et à faire en sorte que les superviseurs défendent eux-mêmes leurs propres décisions devant les organes chargés d’examiner les recours. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا إن الصين تتفق مع التفسيرات التي أدلى بها اﻷمين العام في تقريره بشأن إدارة الموارد البشرية )A/53/342( الخاصة بموضوع تفويض السلطة وترى أن تدابير إقامة فريق استعراض تنظيمي وجعل المديرين مسؤولين عن الدفاع شخصيا عن قراراتهم اﻹدارية أمام هيئات الاستئناف ينبغي أن تنفذ دون تأخير. |
5. Pour le Comité consultatif, au cas où l'Assemblée générale créerait le poste de vice-secrétaire général selon les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet (A/51/950) et développées dans son rapport du 7 octobre (A/51/950/Add.1), deux options se présentent pour ce qui est du traitement et des éléments de la rémunération liés à ce poste : | UN | ٥ - ويبدو للجنة الاستشارية أنه إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء وظيفة نائب اﻷمين العام وفقا للمبادئ التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه (A/51/950)، والتي قدم عنها مزيدا من التفصيلات في تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر )A/51/950/Add.1(، سيكون هناك خياران فيما يتعلق بالمرتب والمكافآت المخصصة لهذه الوظيفة، وهما: |
Le gouvernement accueille favorablement les recommandations du Secrétaire général dans son rapport sur les buts et objectifs du suivi des progrès des jeunes dans l'économie mondiale. | UN | وترحب الحكومة بالتوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره عن الغايات والأهداف المتعلقة برصد تقدم الشباب في سياق الاقتصاد العالمي (A/62/61/Add.1). |