"بها بدون" - Translation from Arabic to French

    • sans
        
    Nous prions l'Iran de continuer à renforcer cette coopération et l'appelons de nouveau à ratifier son Protocole sans plus tarder. UN ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير.
    Les femmes qui voyagent à l'étranger ont le droit d'obtenir un passeport sans permission préalable de leur mari. UN ويحق للمرأة البوتانية، عند السفر إلى الخارج، أن تحصل على جواز سفر خاص بها بدون الإذن من زوجها.
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في الأصول على النحو المذكور أو بأي شكل آخر، يتم التبرع بها بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Quelle guerre a été gagnée sans tromperie et meurtre de masse? Open Subtitles ما الحرب التي اُنتصر بها بدون الخداع والقتل الجماعيّ؟
    Les changements climatiques et leurs effets néfastes, qui semblent prendre de la vigueur en ce moment, nous placent devant de nouvelles tâches complexes, impossibles à gérer sans une politique concertée de l'ensemble de la communauté internationale. UN ويواجهنا تغير المناخ، بآثاره السلبية التي يبدو أنها بدأت تكتسب زخماً في هذه الأيام، بمهام إضافية معقدة لا يمكن النهوض بها بدون جهود مشتركة منسقة يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره.
    Cette documentation est fournie aux participants pour information et les communications ont été reproduites telles que reçues sans avoir été formellement éditées. UN وهذه المادة مقدّمة لعلم المشاركين وتم استنساخها بصيغتها التي وردت بها بدون أي تحرير رسمي.
    Mais il existait des exemples récents de garanties et d'assurances fournies sous forme de déclaration devant un tribunal et de demandes de garanties et d'assurances faites sans contrainte. UN ولكن توجد أيضاً أمثلة حديثة على توفير تأكيدات وضمانات في شكل تصريح أمام المحكمة وعلى المطالبة بها بدون إكراه.
    D'où la nécessité et l'urgence qu'il y a à accélérer le processus de libération des prisonniers, sans discrimination, amorcé par le Président Habibie. UN وهذا يؤكد ضرورة تعزيز سياسة إخلاء سبيل السجناء التي بدأها الرئيس حبيبي والتعجيل بها بدون أي تمييز؛
    Toutefois, de nombreux terminaux observent ou mettent en œuvre ces pratiques sans notifier l'OMI. UN إلا أن العديد من المراسي ينفذ هذه الممارسات أو يعمل بها بدون إشعار المنظمة البحرية الدولية.
    Il ne saurait y avoir de solutions fiables sans une action concertée de tous les pays du monde tant que le problème aura une ampleur mondiale. UN ولا يمكن إيجاد حلول موثوق بها بدون اتخاذ إجراء متضافر لجميع بلدان العالم، لأن طابع المشكلة طابع عالمي النطاق.
    Le respect de la vie privée est non seulement un droit en soi, mais c'est la base d'autres droits, sans laquelle ceux-ci ne peuvent pas véritablement s'exercer. UN فالخصوصية، فضلا عن كونها حقاً بذاتها، تُعتبر أساساً لحقوق أخرى لا يمكن التمتع الفعلي بها بدون هذه الخصوصية.
    Par conséquent, il importe que les engagements pris soient honorés rapidement et sans conditions. UN وبناء على ذلك، من المهم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بدون شروط وبصورة عاجلة.
    Il mange de la même façon que moi, sans avaler. Open Subtitles هو يأكل بنفس الطريقه التي أأكل بها بدون ابتلاع
    Et s'il y avait un moyen pour que vous m'aidiez sans avoir à vous parjurer ? Open Subtitles ماذا لو كان لدي طريقة تساعدني بها بدون حنث باليمين
    Sa personnalité s'est atrophiée. Elle est incapable de conserver son ego sans cyber-cerveau auxiliaire. Open Subtitles الشخصية ضعيفة، وذاتيّة لا يمكن أن تحتفظ بها بدون مساعدة عقل الكتروني
    Devenir un autre homme pour des mois ou des années, c'est impossible à vivre sans en être affecté au niveau le plus élémentaire. Open Subtitles لتصبح رجلا آخر في شهور او سنوات من المستحيل المرور بها بدون تاثير في أكثر المراحل الاساسية.
    J'ai un plan pour qu'il n'y ait pas de tuerie. Mais comme je l'ai dit, ils me prendront pas sans toi. Open Subtitles عندي طريقة للقيام بها بدون إطلاق النار و لكنهم لن يشركونني بدونك
    Quand il quittera l'hôtel, on saura où il va sans prendre de risques. Open Subtitles و عندما يغاد الفندق سنكون قادرين على تتبع كل حركه يقوم بها بدون اظهار انفسنا اطلاقاً
    Papa, y a des millions d'autres projets sur lesquels on peut travailler sans avoir à supporter tout ça. Open Subtitles ابي , هناك ملايين المشاريع التي يمكننا العمل بها بدون كل ,هذا
    Je sors de ma chambre, je transforme le D en B sans aucune bavure. Open Subtitles لذلك تسللت إلى غرفتي, و زورت علامة ال دي لتشبه ال بي و التي قمت بها بدون أي خطأ لا يمكن كشفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more