Soudeuse pour pacte de puce (matériel à commande par programme enregistré) | UN | معدات يجري التحكم بها بواسطة برامج مخزنة لإنتاج رباطات |
Si le Roi François apprend que la relique sacrée de son bien-aimé père a été brutalisé par les gardes communs, | Open Subtitles | لو يعلم الملك فرانسيس ان بقايا والده المحبوب المقدسه قد تم العبث بها بواسطة حُراس عامه |
Cette photo, fournie par le Mossad ce matin, montre al Masri qui arrive sur le complexe. | Open Subtitles | هذه الصورة، تم تدعيمنا بها بواسطة الموساد تظهر الـمصرى يدخل المجمع الخاص به |
Rappelant la section III de sa résolution 1993/34 du 27 juillet 1993, dans laquelle il priait le Secrétaire général d’engager au plus tôt un processus de collecte d’informations qui serait exécuté au moyen d’enquêtes, | UN | إذ يشير إلى قراره ٣٩٩١/٤٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي طلب في بابه الثالث إلى اﻷمين العام أن يشرع دون ابطاء في عملية جمع معلومات يضطلع بها بواسطة دراسات استقصائية، |
Rappelant la section III de sa résolution 1993/34, du 27 juillet 1993, dans laquelle il priait le Secrétaire général d'engager au plus tôt un processus de collecte d'informations qui serait exécuté au moyen d'enquêtes, | UN | وإذ يذكﱢر بقراره ٣٩٩١/٤٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي طلب في جزئه الثالث الى اﻷمين العام أن يشرع دون ابطاء في عملية جمع معلومات يضطلع بها بواسطة دراسات استقصائية، |
Quantité de gaz retenue par le système de récupération ou de destruction : | UN | كمية الغاز المحتفظ بها بواسطة نظام إعادة الأَسْرْ أو التدمير |
Le courant dans cette aile est contrôlé par un réseau. | Open Subtitles | الطاقة في ذلك الجناح يتم التحكم بها بواسطة شبكة واحدة |
{\pos(192,220)}Mais votre fourgon se fait percuter par un camion-benne, | Open Subtitles | لكن بعدها شاحنة نقل المساجين يتم الإطاحة بها بواسطة شاحنة نفايات |
Le garde-meuble a été loué par une fausse compagnie de Nevins. | Open Subtitles | وحدة التخزين كانت مستأجرة بواسطة شركة غير تجارية متحكم بها بواسطة نيفينز |
Selon le rapport, les protocoles de sécurité ont été forcés par le propriétaire du véhicule, John Woods. | Open Subtitles | اذن , ان تقرير الحادث يقول بأن معايير السلامة تم التلاعب بها بواسطة صاحب السيارة |
Elle était peut-être possédée par quelqu'un qui le savait. | Open Subtitles | لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها |
Donc la ville est contrôlée par les clones ? | Open Subtitles | الا يعني هذا ان هذة المدينة يتم التحكّم بها بواسطة هؤلاء المُستنسخين ؟ |
Tant qu'il laisse ses actions être dirigées par uniquement les choses qu'il voit et entend, c'est peu probable. | Open Subtitles | طالما أنه يسمح لأفعاله أن يتم التحكم بها بواسطة الأشياء التى يراها أو يسمعها فقط فذلك سيكون مستبعدا |
Les 38 participants ont étudié les possibilités qu'offrent les systèmes en temps réel pour la conception et la mise en oeuvre d'instruments contrôlés par ordinateur. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
Les 38 participants ont étudié les possibilités qu’offrent les systèmes en temps réel pour la conception et la mise en oeuvre d’instruments contrôlés par ordinateur. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
Elle étudiait la nature des plaintes déposées en Belgique dans ce domaine et leur traitement par le Jury d'éthique publicitaire (JEP). | UN | وتناولت الدراسة طبيعة الشكاوى المقدمة في بلجيكا في هذا المجال والكيفية التي عولجت بها بواسطة لجنة التحكيم المعنية بأخلاقيات الإعلانات التجارية. |
Les campagnes expérimentales exécutées au moyen de ballons stratosphériques représentent une partie importante de l'effort spatial italien: des essais et l'étalonnage des instruments à utiliser dans l'espace sont effectués grâce à des vols de durée moyenne à longue dans la haute atmosphère terrestre. | UN | وتمثّل الحملات التجريبية التي يُضطلع بها بواسطة المناطيد الستراتوسفيرية جزءاً هاماً من أنشطة إيطاليا الفضائية: إذ إن عمليات اختبار ومعايرة الأجهزة التي يعتزم استخدامها في الفضاء تجرى بواسطة تحليقات متوسطة وطويلة الأمد داخل الغلاف الجوي للأرض. |
Les activités de programme du PNUD sont planifiées et exécutées conformément à des au moyen d'un descriptifs de projets ou d'un document d'appui au programme donné et d'éventuelles révisions, couvrant les arrangements convenus pour l'exécution des activités de programme du PNUD; | UN | ويخطط للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي ويجري الاضطلاع بها بواسطة وثائق المشاريع موقعة أو وثيقة الدعم البرنامجي، وتنقيحاتها، التي تشمل الترتيبات المتفق عليها لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي. |
Ces ajustements et réévaluations n'ont aucune incidence pour les donateurs, puisque les états en dollars fournissent des informations correctes sur l'état des fonds qu'ils versent et sur les activités menées au moyen de ces ressources. | UN | وليس لعمليات التسوية/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص الجهات المانحة، لأن البيانات الدولارية تقدم المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها، وعن الأنشطة التي يُضطلع بها بواسطة تلك الموارد. |
Cela permettra d'autoriser des mesures en vertu desquelles, la police recevra, au moyen d'un programme < < renifleur > > , un exemplaire de toutes les données introduites dans l'ordinateur par l'utilisateur du système. | UN | وسيمكن ذلك الشرطة من اتخاذ تدابير تتلقى بها بواسطة ما يطلق عليه اسم " برنامج الشم " نسخة عن جميع البيانات التي يدخلها مستعملو نظام البيانات. |
Les institutions dotées du statut A tirent également de plus en plus parti des possibilités créées par le Conseil d'intervenir immédiatement après l'État examiné lors de l'adoption du document final de l'examen par le Conseil en séance plénière, y compris par l'intermédiaire du représentant du Comité international de coordination ou au moyen de déclarations vidéo. | UN | 87- وتغتنم مؤسسات الفئة " ألف " على نحو متزايد أيضاً ما يتيحه لها المجلس من فرص لأخذ الكلمة فوراً بعد الدولة موضوع الاستعراض لدى اعتماد المجلس نتيجة الاستعراض في جلسته العامة، وذلك عن طريق ممثل لجنة التنسيق الدولية أو عن طريق بيانات يُدلَى بها بواسطة الفيديو. |