Pour gagner du temps, je me bornerai à évoquer les récentes initiatives de la Turquie. | UN | وحرصا على توفير الوقت، سأقصر ملاحظاتي على المبادرات التي اضطلعت بها تركيا مؤخرا. |
Au nom de mon gouvernement, je proteste très fermement contre ces agressions de la Turquie et contre ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | وباسم حكومتي، أود أن أعرب عن الاحتجاج الشديد على هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها تركيا وعلى الانتــهاكات التي تتعرض لها سيادة جمهورية قبرص وســلامة أراضيها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les actions hautement provocatrices et agressives de la Turquie, qui sont un sujet de grave préoccupation et accroissent la tension à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى اﻷعمال المستفزة للغاية والعدوانية التي قامت بها تركيا مؤخرا والتي تسبب قلقا خطيرا وتزيد من حدة التوتر في قبرص. |
Saisie présumée d'armes et de matériel connexe par la Turquie | UN | مصادرة مزعومة لأسلحة وأعتدة ذات صلة قامت بها تركيا |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouvelles violations, par la Turquie, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أحتــج بشــدة علــى هــذه التصرفات الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les agissements provocateurs et agressifs de la Turquie qui ont causé beaucoup d'inquiétude et ont fait monter la tension à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أعمال عدوانية استفزازية للغاية قامت بها تركيا مؤخرا وأثارت قلقا بالغا وصعﱠدت التوتر في قبرص. |
Les actes de la Turquie visent clairement à déstabiliser la République de Chypre, à accentuer la division de facto qui subsiste et à renforcer le statut de l'entité sécessionniste en faisant valoir son prétendu droit sur l'espace aérien du territoire occupé de l'île. | UN | من الواضح أن الأعمال التي تقوم بها تركيا تهدف إلى تقويض جمهورية قبرص، وتؤكد على استمرار التقسيم الفعلي وتعزيز مركز الكيان الانفصالي، بادعاء مجال جوي مزعوم فوق الإقليم المحتل من الجزيرة. |
La détérioration des conditions d'existence des populations enclavées, imposée par la Turquie, a entraîné une diminution de la population chypriote grecque dans les zones occupées, du fait des tentatives de la Turquie de couper les liens des Chypriotes grecs avec la région. | UN | وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة. |
Par conséquent, la paix, la sécurité, la stabilité et le bien-être général sont les principes sur lesquels se fonde l'action de la Turquie à l'ONU. | UN | لذلك يشكل السلام والأمن والاستقرار والرخاء العام المبادئ الجوهرية التي تهتدي بها تركيا في أعمالها وإجراءاتها في الأمم المتحدة. |
En outre, le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement les prétextes spécieux que la Turquie invoque pour motiver ses attaques répétées, la volonté de pourchasser des éléments qui constituent une menace pour la sécurité de la Turquie ne justifiant en rien la poursuite d'une politique d'agression qui contredit les affirmations de la Turquie concernant son désir de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | كما أن حكومة جمهورية العراق ترفض وبشكل قاطع الحجج والذرائع الواهية التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الاعتداء المتكررة هذه، إذ أن دعوى مطاردة العناصر التي تُهدد الأمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها العدوانية هذه والتي تتقاطع كليا مع ما تدعيه من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق. |
En effet, cela n'autorise pas cette politique, qui est en complète contradiction avec les déclarations de la Turquie selon lesquelles elle est profondément attachée à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | كما ترفض، بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الخرق لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à condamner fermement ces nouveaux actes de provocation qui témoignent du mépris flagrant de la Turquie envers le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation concernant la question de Chypre. | UN | وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاعتراض بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا والتي تُبرهن على استخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouvelles provocations de la Turquie, qui montrent bien le mépris flagrant dont elle fait preuve à l'égard du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions prises par l'Organisation à propos de la question de Chypre. | UN | وإني أود أن أحتج بقوة باسم حكومة جمهورية قبرص على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا مما يقيم الدليل على استهانتها الصارخة بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever de vives protestations contre ces nouveaux actes de provocation de la Turquie, qui témoignent de son mépris flagrant et outrageant du droit international, de la Charte des Nations Unies et de toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. | UN | وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن احتج بقوة على هذه اﻷعمال الاستفزازية التي قامت بها تركيا والتي تدل على استخفاف تركيا الصارخ والعدواني بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une vive protestation contre ces nouveaux actes de provocation perpétrés par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une vive protestation contre ces nouveaux actes de provocation perpétrés par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، فإنني أود أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une vive protestation contre ces nouveaux actes de provocation perpétrés par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، فإنني أود أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations répétées de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre par la Turquie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة والمتكررة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها. |
Tout au long de la journée, le rapport présenté par son Gouvernement a été analysé de manière approfondie et on a reconnu que la Turquie a réalisé des réformes. | UN | واستطرد قائلا إنه طوال اليوم تعرض تقرير بلاده بصرامة للفحص والتمحيص، وأُقرت الإصلاحات التي اضطلعت بها تركيا. |