"بها مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • leur sont directement
        
    • directement touchés
        
    • elles directement
        
    • pas directement
        
    De nombreux corps législatifs des pays développés les ont clairement intégrés dans leur activité et ont adopté des stratégies et des politiques de développement qui leur sont directement liées. UN وكثير من الهيئات التشريعية في البلدان المتقدمة النمو قد أدمجتها بشكل واضح في أعمالها واعتمدت استراتيجيات وسياسات إنمائية تتعلق بها مباشرة.
    I. De fixer les règles administratives, critères, procédures et mécanismes de contrôle à adopter pour contrôler les exportations de biens sensibles et de services qui leur sont directement associés en application de la loi n°9112 de 1995; UN أولا وضع القواعد والمعايير والإجراءات الإدارية وإنشاء آليات المراقبة التي يتعين اعتمادها بشأن صادرات السلع والخدمات الحساسة المرتبطة بها مباشرة وفقا للقانون 9112 لعام 1995.
    Les recettes provenant d'activités productrices de recettes (y compris les activités sous-traitées à des entreprises extérieures) figurent dans les états financiers pour leur montant net, déduction faite des dépenses de fonctionnement qui leur sont directement imputables. UN تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صافٍ بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة.
    La nouvelle Commission de consolidation de la paix devrait être pleinement représentative des pays qui ont été ou sont le plus directement touchés par des conflits. UN وينبغي للجنة بناء السلام الجديدة أن تكون ممثلة بالكامل للبلدان التي تضررت بالصراعات أو أكثرها تأثرا بها مباشرة.
    Un procureur peut recourir aux ressources des organisations policières à cette fin ou communiquer avec elles directement, conformément à des arrangements établis. UN ويجوز للمدعي العام أن يستعين بموارد المنظمات الشُرطية لهذا الغرض أو يتصل بها مباشرة وفقاً لما قد يكون قائماً من ترتيبات.
    Mais alors que ces déclarations ont servi de cadres politiques larges, elles n'ont pas directement favorisé la coopération dans la pratique car elles contenaient peu d'actions spécifiques ou d'objectifs mesurables. UN ولكن، مع أن هذه الإعلانات بمثابة أطر عامة للسياسات، فإن التعاون لم يستهد بها مباشرة في الممارسة حيث أنها تحتوي على قليل من الإجراءات المحددة أو الأهداف القابلة للقياس.
    v) Les revenus provenant d'activités productrices de recettes (y compris les activités sous-traitées à des entreprises extérieures) figurent dans les états financiers pour leur montant net, déduction faite des dépenses de fonctionnement qui leur sont directement imputables; UN ' 5` تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة.
    v) Les revenus provenant d'activités productrices de recettes (y compris les activités sous-traitées à des entreprises extérieures) figurent dans les états financiers pour leur montant net, déduction faite des dépenses de fonctionnement qui leur sont directement imputables; UN ' 5` تدرج الإيرادات الآتية من الأنشطة المدرة للدخل (بما في ذلك الأنشطة التي ينفذها المتعاقدون الخارجيون) في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة.
    Ces problèmes avaient des coûts énormes, non seulement pour les PMA directement touchés, mais aussi pour l'économie des pays voisins. UN ولاحظ ضخامة تكاليف هذه المشاكل، لا بالنسبة ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بها مباشرة فحسب، بل أيضا بالنسبة لاقتصادات البلدان المجاورة.
    Un procureur peut recourir aux ressources des organisations policières à cette fin ou communiquer avec elles directement, conformément à des arrangements établis. UN ويجوز للمدعي العام أن يستعين بموارد المنظمات الشُرطية لهذا الغرض أو يتصل بها مباشرة وفقاً لما قد يكون قائماً من ترتيبات.
    Parfois, l'État financera et réglementera la fourniture de ces services mais ne les assurera pas directement. UN وستقتصر الدولة في بعض الحالات على تمويل تقديم الخدمات، وتنظيمه، ولكنها لن تقوم بها مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more