"بها مجلس مراجعي" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité des commissaires aux
        
    • audit du Comité des commissaires aux
        
    L'Office est parmi les rares organismes qui procèdent à la clôture définitive de leurs comptes mensuels, progrès salué par le Comité des commissaires aux comptes. UN وهي إحدى الوكالات القلائل التي حققت إقفالا محكما للحسابات الشهرية، وهي خطوة إلى الأمام نوّه بها مجلس مراجعي الحسابات.
    Il compte que toutes les dispositions voulues seront prises pour instaurer les contrôles recommandés par le Comité des commissaires aux comptes, afin de réduire ce risque. UN وتتوقع اللجنة أنه لن يُدخر أي جهد لوضع ضوابط النظام التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات بغية التخفيف من حدة هذه المخاطر.
    1. Exprime sa satisfaction devant la qualité des travaux réalisés par le Comité des commissaires aux comptes et l'étendue et la portée de son rapport; UN ١ - يعرب عن تقديره لﻷعمال القيمة التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات ولاتساع أفق ونطاق تقريره؛
    De l'avis du Comité, il s'agit là d'un domaine qui mérite d'être étudié plus avant, en particulier compte tenu des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de l'inobservation de certaines règles concernant les achats. UN كما أن اللجنة ترى أن هذا المجال يستحق مزيدا من الدراسة، ولا سيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعدم الامتثال لبعض التنظيمات الخاصة بالمشتريات.
    Un audit du Comité des commissaires aux comptes et un audit complémentaire du Bureau ont fait apparaître que l'écart de 90 000 dollars concernant les matériaux destinés aux abris n'avait pas été élucidé. UN وقد تبين من مراجعة الحسابات التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات وعملية المتابعة التي قام بها المكتب وجود تفاوتات لم تتم تسويتها تبلغ قيمتها 000 90 دولار متعلقة بمواد الإيواء.
    L'Office est parmi les rares organismes qui procèdent à la clôture définitive de leurs comptes mensuels, progrès salué par le Comité des commissaires aux comptes. UN والأونروا هي إحدى الوكالات القلائل التي شرعت بإقفال الحسابات الشهرية إقفالا محكما، وهي خطوة إلى الأمام نوّه بها مجلس مراجعي الحسابات.
    Par exemple, l'UNRWA est l'une des rares institutions des Nations Unies qui ait introduit une procédure rigoureuse de clôture des comptes mensuels. Cela constitue un pas en avant qui a été reconnu comme une mesure positive par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN فعلى سبيل المثال، كانت الأونروا إحدى وكالات الأمم المتحدة القلائل التي حققت إقفالاً محكماً للحسابات الشهرية، وهي خطوة إلى الأمام اعترف بها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة اعترافا إيجابيا.
    Cette analyse ne tient pas compte des missions effectuées par le Comité des commissaires aux comptes, qui a audité 5 des 27 bureaux non encore audités par le Bureau. Figure 4 UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذا التحليل لا يشمل عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية التي يقوم بها مجلس مراجعي الحسابات الذي تغطي عملياته خمسة مكاتب من هذه المكاتب القطرية الـ 27.
    C'est actuellement l'un des rares organismes de l'ONU qui procèdent systématiquement à une clôture mensuelle des comptes, progrès salué par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN وهي الآن إحدى وكالات الأمم المتحدة القليلة التي أصبحت تتبع نهج إقفال الحسابات الشهرية بصرامة، وهذه خطوة إلى الأمام اعترف بها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة اعترافا إيجابيا.
    Pour l'exercice 2000-2001, un montant de 29 600 dollars est prévu pour financer l'audit de liquidation de la MINURCA par le Comité des commissaires aux comptes. UN 20 - وفيما يتعلق بالفترة المالية 2000-2001، رصد اعتماد قدره 600 29 دولار لتغطية تكاليف مراجعة حسابات تصفية البعثة التي يقوم بها مجلس مراجعي الحسابات.
    L'Administrateur assistant a indiqué que la réaffirmation des mandats du Bureau des services d'achats interorganisations, le renforcement des systèmes informatiques, la constitution d'une provision pour imprévus et la présentation distincte des activités du Bureau dans les états financiers du PNUD étaient au nombre des actions recommandées par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN وأشار مساعد مدير البرنامج الى أن إعادة تأكيد ولايتي المكتب، وتعزيز نظم المعلومات، وتوفير صندوق للطوارئ، والكشف المستقل عن أنشطة المكتب في البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي هي من بين التدابير التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le BSCI examinera également les recommandations de l'audit réalisé par le Comité des commissaires aux comptes figurant dans le rapport de ce dernier relatif au rapport financier et aux états financiers vérifiés pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 concernant les opérations de maintien de la paix. UN 29 - وسينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا في توصيات عملية مراجعة الحسابات التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقرير المجلس عن التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة لفترة الاثني عشر شهرا من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 لعمليات حفظ السلام.
    Il faut continuer d'appliquer les mesures recommandées par le Comité des commissaires aux comptes pour renforcer l'intégrité, le caractère concurrentiel et la saine administration du système d'achats, élargir l'éventail des fournisseurs et améliorer la participation des fournisseurs locaux. UN وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لتنفيذ التدابير التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات لتعزيز نزاهة نظام المشتريات وقدرته على المنافسة وإدارته بأسلوب سليم، ولتوسيع نطاق الموردين وتوفير الفرص أمام الموردين المحليين.
    La gestion des ressources humaines a fait l'objet d'un audit global effectué par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies au cours du second semestre de 2002. UN 25- خضعت إدارة الموارد البشرية لعملية مراجعة حسابات شاملة قام بها مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة في النصف الثاني من عام 2002.
    Je suis très heureux de voir que les chefs d'État et de gouvernement ont souscrit sans réserve à cette proposition dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et je me félicite énormément de ce qu'ils ont décidé d'inscrire cette évaluation dans l'examen d'ensemble du dispositif de gouvernance de l'Organisation des Nations Unies recommandé par le Comité des commissaires aux comptes. UN وكان من دواعي اغتباطي أن أيد رؤساء الدول والحكومات، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005، هذا الاقتراح تأييدا تاما، ومما يبعث على التفاؤل أنهم قرروا الجمع بين هذا الاستعراض والتقييم الشامل لترتيبات الأمم المتحدة لترشيد الإدارة التي سبق أن أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات.
    Certaines délégations ont déploré l'importance des ressources consacrées à la vérification des allégations au-delà de l'audit effectué par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, ressources dont beaucoup ont estimé qu'elles auraient pu être consacrées à des activités de programme ou au renforcement des activités du PNUD. UN 135 - وأعرب بعض الوفود عن أسفه لمستوى الموارد التي أُنفقت في متابعة المزاعم بعد الانتهاء من مراجعة الحسابات التي يقوم بها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة - وهي موارد أكد الكثيرون أنه كان بالإمكان تكريسها، لولا ذلك، لأنشطة البرنامج، أو لتعزيز عمليات البرنامج الإنمائي.
    Ce processus global a aidé l'UNOPS à mieux se préparer à l'audit de l'exercice biennal 2004-2005 par le Comité des commissaires aux comptes et à donner à l'organisation les moyens d'améliorer ses systèmes et de renforcer les contrôles internes au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN وهذه العملية الشاملة ساعدت المكتب على أن يكون أكثر استعدادا لعملية المراجعة التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2004-2005، وجعلته في وضع يسمح له بتحسين نظمه وتعزيز الضوابط الداخلية في فترة السنتين 2006-2007.
    L'Administrateur-Secrétaire a indiqué qu'il approuvait les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes et qu'il présenterait des propositions de dotations en effectifs appropriées, conformément à ses recommandations au Comité permanent en 2005, dans le cadre des propositions budgétaires pour la période 2006-2007 en ce qui concerne la Caisse. UN وذكر الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أنه يتفق مع التوصية التي تقدم بها مجلس مراجعي الحسابات، وأنه سيقدم في عام 2005 مقترحات بشأن ملاك الموظفين المناسب بما يتمشى مع توصياته المقدمة إلى اللجنة الدائمة، وذلك ضمن مقترحات ميزانية الصندوق في الفترة 2006-2007.
    L'application rétroactive de la nouvelle méthode de remboursement du matériel appartenant aux contingents dans le cadre des opérations de maintien de la paix a été examinée dans le cadre d'une opération spéciale de vérification effectuée par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application du nouveau système de remboursement. UN 13 - وكان التطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، قد عولج في مراجعة خاصة للحسابات قام بها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتطبيق الإجراءات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    83. Le programme a établi les états financiers de l'exercice biennal 2006-2007, facilité l'audit effectué par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et communiqué aux Parties les états financiers vérifiés, le rapport des commissaires aux comptes et l'état de l'application des recommandations de l'audit lors de la quatorzième session de la COP. UN 83- وأعد البرنامج البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007، ويسّر عملية مراجعة الحسابات التي قام بها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأتاح للأطراف في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف البيانات المالية المراجعة وتقرير مراجعي الحسابات وحالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    Les tâches sont de grande portée et les ressources rares. Mais les améliorations décrites dans le schéma ci-dessus et les recommandations formulées dans le rapport d'audit du Comité des commissaires aux comptes peuvent être réalisées à brève échéance et maintenues sur la durée. UN والمهام الطموحة، والموارد شحيحة، ولكن التحسينات التي جاءت في المخطط المشار إليها أعلاه، والتوصيات التي تقدم بها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره قابلة للتحقيق في المستقبل القريب، ويمكن إدامتها على الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more