"بها هنا" - Translation from Arabic to French

    • ici
        
    • nous
        
    • l'
        
    Je crois qu'on devrait commencer par parler de cette affaire et de la dernière fois où vous étiez ici. Open Subtitles أعتقد يجب علينا أن نستهل الحديث عن هذه القضيّة، وعن آخر مرّة كنت بها هنا.
    Tu l'as peut-être là, mais je ne le ressens pas ici. Open Subtitles لربما تكون الأغنية هنا، لكنني لا أشعر بها هنا
    Mon père m'a demandé quelle sorte de médecine... je pratique ici. Open Subtitles سألني أبي عن نوع العيادة التي عملت بها هنا
    C'est leur façon de se battre ici. Je te l'avais prévenus. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يقاتلون بها هنا لقد أخبرتك
    nous saluons l'annonce de la nouvelle politique spatiale des États-Unis, dont nous avons été informés ici même l'année dernière. UN وإننا نرحب بإعلان سياسة الولايات المتحدة الأمريكية الجديدة للفضاء التي أخبرنا بها هنا العام الماضي.
    Pourquoi montrer du remords en prenant le temps de l'habiller mais la jeter ici? Open Subtitles لماذا يظهر الندم ، بأن يكسوها ثم يرمي بها هنا ؟
    J'ai demandé la parole pour présenter les vues de mon gouvernement sur les déclarations faites ici hier par l'honorable Ministre des affaires étrangères de la Grèce. UN لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان.
    Les déclarations que nous prononçons ici sont l'expression distillée de notre passion collective à l'égard des idéaux que défend l'ONU, ainsi que notre foi dans ces idéaux. UN والبيانات التي ندلي بها هنا تعبير خالص عن ولعنا الجماعي بالمبادئ السامية التي تدافع عنها الأمم المتحدة واقتناعنا بها.
    Cette approche serait conforme au processus que nous avons lancé ici à l'ONU en proclamant 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وسيكون هذا النهج متسقا مع العملية التي شرعنا بها هنا في الأمم المتحدة بإعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Vous avez sur les épaules un fardeau particulièrement lourd, d'autant que depuis quelques mois des attentes se font jour concernant l'activité accrue qui est nécessaire ici en 2006. UN إنكم تتحملون عبئاً ثقيلاً جداً، وقد أبديت توقعات على مدى شهور بشأن تعزيز الأنشطة الواجب الاضطلاع بها هنا في 2006.
    Ces points de vue ont tous été exprimés dans des déclarations faites ici à l'Assemblée. UN وقد جرى اﻹعراب عن كل هذه اﻵراء في بيانات أدلي بها هنا في الجمعية.
    nous avons pu entendre le ton polémique de certaines déclarations qui ont été faites ici aujourd'hui. UN وقد شهدنا هذا الإقحام الجدلي في بعض البيانات التي أُدلي بها هنا أيضا.
    Les valeurs indiquées ici concernent le paraquat technique et non une formulation. UN القيم المستشهد بها هنا تتعلق بمواد الباراكوات التقنية، لا بتركيبته.
    Les valeurs indiquées ici concernent le paraquat technique et non une formulation. UN القيم المستشهد بها هنا تتعلق بمواد الباراكوات التقنية، لا بتركيبته.
    Je fais du business ici, et c'est pas bon que la police débarque, compris ? Open Subtitles لدي تجارة أقوم بها هنا و هي لا تتفق مع كون الشرطة تقرع على بابي ، مفهوم ؟
    J'ai passé des heures à te parler de ce que je fais ici. Open Subtitles أمضيتُ ساعاتٍ أحدثك عن الأمور التي أقوم بها هنا.
    Il ne peut pas nous aider ici. Open Subtitles ليس هناك طريقة يستطيع مساعدتنا بها هنا في الأعلى
    En fait, tous ceux de notre groupe de célibataires viennent ici aussi. Open Subtitles في الواقع، كل شخص من فريق الفردي لدينا يعمل بها هنا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more