"بها وزارة الصحة" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère de la santé
        
    • par le Ministère de la santé
        
    • le Ministère de la santé a
        
    Les lettres de réponse du Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    La nouvelle politique du Ministère de la santé comprend un processus de décentralisation qui devrait s’étendre aux ressources humaines, matérielles et financières et pourrait servir de modèle pour d’autres mesures de décentralisation. UN وتتضمن السياسات الجديدة التي تقوم بها وزارة الصحة عملية ﻹنهاء المركزية من المتوقع أن تمتد لتشمل الموارد البشرية والمادية والمالية ومن الممكن أن تكون مثالا تتبعه أطراف أخرى تقوم بجهود اللامركزية.
    À Hassaké, l'OMS a participé à des convois aériens du Ministère de la santé pour acheminer des sérums intraveineux pour 3 400 personnes vers la ville de Qamichli. UN وفي الحسكة، شاركت منظمة الصحة العالمية في عمليات النقل الجوي التي قامت بها وزارة الصحة إلى مدينة القامشلي لإيصال محاليل الحقن الوريدي لعلاج ما قد يصل إلى 400 3 شخص.
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Les programmes de planification familiale et d'autres activités du Ministère de la santé encouragent de plus grands espacements entre les naissances; l'allaitement au sein est également considéré comme un facteur d'espacement dans ce domaine, et est donc encouragé de la même manière. UN وأشارت إلى أن برامج تنظيم الأسرة وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها وزارة الصحة تشجع على زيادة المباعدة بين الولادات، كما أن الرضاعة الثديية تعتبر أيضا عاملاً مساعداً على زيادة المباعدة بين الولادات، ولذلك فهي تُشجع في نفس السياق.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer les travaux du Ministère de la santé et d'autres entités qui sont en train de réexaminer les circonstances dans lesquelles l'avortement pourrait être autorisé dans le pays. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالأعمال التي تقوم بها وزارة الصحة وغيرها من الجهات المعنية لاستعراض الظروف التي يجوز فيها السماح بالإجهاض في البلد.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer les travaux du Ministère de la santé et d'autres entités qui sont en train de réexaminer les circonstances dans lesquelles l'avortement pourrait être autorisé dans le pays. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالأعمال التي تقوم بها وزارة الصحة وغيرها من الجهات المعنية لاستعراض الظروف التي يجوز فيها السماح بالإجهاض في البلد.
    509. Le projet PHARE, qui vise à appuyer l'action du Ministère de la santé et de la protection sociale tendant à une refonte complète des services de santé en Pologne, comprend : UN ٩٠٥- ويشمل مشروع برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا الذي يكمل اﻷنشطة التي تضطلع بها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في ميدان اﻹصلاح المنهجي للرعاية الصحية في بولندا، ما يلي:
    La province de Corrientes a adopté en 2005 la Loi No. 5665, qui prévoit l'élaboration d'un Protocole d'action conjointe du Ministère de la santé, du Département du développement humain et des services de police afin de faciliter la prévention des violences sexuelles et le traitement et le soutien des victimes. UN واعتمدت مقاطعة كوريينتس القانون 5665 في عام 2005، ويدعو إلى وضع بروتوكول للأعمال المشتركة التي تضطلع بها وزارة الصحة وإدارة التنمية البشرية والوكالات الأمنية من أجل منع العنف الجنسي ومعالجة ضحاياه ورعايتهم.
    740. La loi de la République n° 9334 contient des dispositions imposant l'affectation de 2,5 % de l'augmentation des revenus provenant des droits d'accises sur les boissons alcoolisées et les produits à base de tabac aux programmes préventifs et prophylactiques du Ministère de la santé. UN 740- القانون الجمهوري 9334، وهو يتضمن أحكاماً قضت بتخصيص 2.5 في المائة من العائد الإضافي المتأتي من الضرائب الجمركية المفروضة على منتجات الكحول والتبغ لبرامج الوقاية من الأمراض ومكافحتها التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    La surveillance est habituellement menée par le Groupe de la surveillance et de l'évaluation du Programme national de prévention et de lutte contre le VIH/MST pour évaluer l'efficacité des programmes adoptés sous les auspices du Ministère de la santé. UN وتجري عملية الرصد بشكل دوري من قِبل وحدة الرصد والتقييم في البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومراقبتها، من أجل تقييم فعالية البرامج التي تقوم بها وزارة الصحة.
    Ce chiffre est resté le même grâce à la campagne très réussie menée par le Ministère de la santé depuis dix ans pour imposer la moustiquaire. UN ولقد ظل هذا الرقم دون تغيير بفضل تلك الحملة البالغة النجاح المتعلقة بالناموسيات، والتي اضطلعت بها وزارة الصحة في العقد الماضي.
    Les plus récentes données sur la morbidité à Masingbi et dans le district de Kono montrent que l'épidémie de rougeole qui sévissait dans la région est maintenant jugulée grâce à la campagne de vaccination menée par le Ministère de la santé et l'UNICEF. UN وكشفت آخر البيانات الواردة من ماسينغبي ومقاطعة كونو عن الوضع الصحي أنه تم السيطرة على الحصبة التي كانت سائدة في المنطقة، وذلك نتيجة حملات التطعيم التي قامت بها وزارة الصحة واليونيسيف.
    L’OMS a aidé le Gouvernement à mettre au point des mesures pour résoudre des problèmes médicaux importants, notamment la Campagne nationale contre la poliomyélite qui a été exécutée conjointement par le Ministère de la santé et l’UNITA. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية بمساعدة الحكومة في وضع سياسـات لمسائل صحية هامة، تشمل الحملة ضد شلل اﻷطفال التي شاركت في الاضطلاع بها وزارة الصحة واليونيتا.
    Les programmes de promotion de la croissance et de suivi appliqués par le Ministère de la santé ont contribué à améliorer l'état nutritionnel des enfants et à s'attaquer à leur malnutrition. UN وكانت برامج تعزيز ورصد النمو التي اضطلعت بها وزارة الصحة فعالة في تحسين الحالة التغذوية ومعالجة سوء التغذية لدى الأطفال.
    Une campagne de vaccination contre la rougeole menée par le Ministère de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a permis d'immuniser 47 000 enfants déplacés à Kabkabiya, Saraf Oumra, Abu Gamra, Gera El Zawia et El Sereif (Darfour septentrional). UN واستفاد من حملة التطعيم ضد الحصبة التي قامت بها وزارة الصحة على مستوى الولاية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة 000 47 طفل نزحوا إلى كبكابية، وسرف عمرة، وأبو جمرة، وغرة الزاوية والسريف في شمال دارفور.
    La plus importante mesure a été les campagnes d'information lancées par le Ministère de la santé pour accroître la compréhension du VIH/sida. UN ويأتي على رأس هذه التدابير الحملات الإعلامية التي قامت بها وزارة الصحة لزيادة فهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    le Ministère de la santé a lancé une campagne de vaccination contre la rougeole, financée par l'UNICEF, qui a atteint environ 1,5 million d'enfants dans l'ensemble du Libéria. UN وشملت حملة التطعيم ضد الحصبة التي تضطلع بها وزارة الصحة بدعم من اليونيسيف ما يقرب من 1.5 مليون طفل في جميع أنحاء ليبريـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more