"بها وزير" - Translation from Arabic to French

    • du Ministre
        
    • par le Ministre
        
    • le Ministre de
        
    • confié au Ministre
        
    • Ministre des
        
    • du Secrétaire d
        
    Je suis sensible aux remarques du Ministre guatémaltèque des affaires étrangères. UN وأنا أقدر التعليقات التي أدلى بها وزير خارجية غواتيمالا.
    Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. UN وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد.
    Le Conseil a entendu une déclaration du Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine et des représentants de la Malaisie, de l'Égypte, de la Croatie et de la Turquie. UN واستمع المجلس الى بيانات أدلى بها وزير خارجية البوسنة والهرسك وممثلو ماليزيا ومصر وكرواتيا وتركيا.
    Premièrement, je voudrais répondre brièvement aux observations faites aujourd'hui par le Ministre espagnol des affaires étrangères au sujet de Gibraltar. UN أولا، أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات بشأن جبل طارق التي أدلى بها وزير الشؤون الخارجية في اسبانيا.
    Je voudrais répondre brièvement aux observations faites cet après-midi par le Ministre espagnol des affaires étrangères concernant Gibraltar. UN أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية إسبانيا ظهر اليوم عن جبل طارق.
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu des déclarations du Ministre des relations extérieures de l'Angola et des représentants du Nigéria, de l'Égypte et du Portugal. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها وزير العلاقات الخارجية ﻷنغولا وممثل كل من نيجيريا، ومصر، والبرتغال.
    Les interventions liminaires du Ministre éthiopien des affaires étrangères et du Secrétaire exécutif de la Commission économique des Nations Unies pour l’Afrique (CEA) ont défini le cadre des échanges intéressants, francs et enrichissants qui ont suivi. UN وقد مهدت الملاحظات التمهيدية التي أدلى بها وزير خارجية إثيوبيا واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، السبيل للمناقشات المثيرة للغاية والصريحة والغنية التي أعقبتها.
    cidental " un exposé du Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération. UN بالصحراء الغربية " ، لغرض الاستماع إلى معلومات أحاطهم بها وزير الخارجية والتعاون في المغرب.
    Une réunion tripartite avec le Zaïre et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur la question des réfugiés a été suivie d'une visite du Ministre rwandais des affaires étrangères à Kinshasa. UN ثم تبع ذلك عقد اجتماع ثلاثي مع زائير ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حول قضية اللاجئين، تلته زيارة قام بها وزير خارجية رواندا إلى كينشاسا.
    Cette visite se situait dans le droit fil des contacts et du dialogue politique noués à l'occasion du récent séjour du Ministre croate des affaires étrangères en République fédérative de Yougoslavie. UN وكانت الزيارة استمرارا لما جرى من اتصالات وحوار سياسي خلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها وزير الخارجية غرانيتش إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette cérémonie a été ponctuée par des discours des hauts responsables du Tribunal et des représentants des organisations rwandaises de rescapés du génocide, des témoignages de victimes ayant déposé devant le Tribunal, ainsi que du Ministre rwandais de la justice. UN وتضمنت تلك المناسبة كلمات ألقاها كبار مسؤولي المحكمة وممثلو منظمات الناجين الروانديين وشهادات أدلى بها الضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة، وملاحظات أدلى بها وزير العدل الرواندي.
    Le Conseil a également entendu des déclarations de ses membres, notamment du Ministre nigérian des affaires étrangères, M. Odein Ajumogobia, ainsi que de représentants de huit États Membres et de l'Union européenne. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها أعضاء المجلس، بما في ذلك البيانات التي أدلى بها وزير خارجية نيجيريا، أودين أجوموغوبيا، وممثلو ثمان من الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي.
    La séance d'ouverture de l'atelier a été marquée par les déclarations du Ministre des affaires sociales et de la réinsertion, du Ministre de la justice, du Procureur général et du Coordonnateur humanitaire des Nations Unies. UN وشملت الجلسة الافتتاحية لحلقة التدارس بيانات أدلى بها وزير المساعدة الاجتماعية وإعادة الإدماج ووزير العدل والنائب العام ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    Le Rwanda a au contraire été un ferme partisan du nouveau Gouvernement de transition à Kinshasa, comme cela a été illustré par la visite du Ministre des affaires étrangères rwandais à Kinshasa le mois dernier. UN على النقيض من ذلك، فإن رواندا تدعم بقوة الحكومة الانتقالية الجديدة في كينشاسا. وقد تجلى ذلك من خلال الزيارة التي قام بها وزير الخارجية الرواندي إلى كينشاسا في الشهر الماضي تحديداً.
    Le Conseil entend des déclarations du Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, S.E. M. Sven Alkalaj, et du Ministre d'État aux affaires extérieures de l'Inde, S.E. M. E. Ahamed, ainsi que des représentants de l'Australie, de l'Algérie, de l'Espagne et de l'Afghanistan. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير خارجية البوسنة والهرسك، معالي السيد سفين الكلاي، ووزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند، معالي السيد إ. أحمد، وممثلو أستراليا والجزائر وإسبانيا وأفغانستان.
    Le Conseil entend des déclarations du Ministre de la justice et Procureur général du Rwanda, S.E. M. Tharcisse Karugarama, et des représentants de la Serbie, de la Bosnie-Herzégovine et du Kenya. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير العدل والمدعي العام لرواندا الموقر، معالي السيد تارسيس كاروغاراما، وممثلو صربيا والبوسنة والهرسك وكينيا.
    Si nous prenons bonne note des observations formulées par le Ministre des affaires étrangères, il ne nous paraît pas acceptable que le Gouvernement britannique puisse légiférer pour les territoires d’outre-mer sans leur consentement. UN وبينما نقدر التعليقات التي أدلى بها وزير الخارجية، فلا يمكن القبول بضرورة أن يكون لحكومة المملكة المتحدة الحق في التشريع ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار دون موافقتها.
    Tout d'abord, ma délégation souscrit aux déclarations faites par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh au nom des pays les moins avancés. UN في البداية يؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها وزير خارجية بنغلاديش الذي تكلم باسم أقل البلدان نمواً.
    Le conseil fournit aussi au Comité plusieurs coupures de presse sur l'écho qu'a eu cette décision dans les médias espagnols, ainsi que sur les déclarations faites par le Ministre de la justice selon lesquelles il serait dûment tenu compte des constatations du Comité lorsqu'une nouvelle loi sera élaborée en la matière. UN كما قدم المحامي إلى اللجنة قصاصات لمقالات صحفية شتى تتناول صدى هذا القرار في وسائط الإعلام الإسبانية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها وزير العدل والتي تفيد بأنه سيتم إيلاء النظر على النحو الواجب في آراء اللجنة عندما ستتم صياغة تشريع جديد بشأن هذه المسألة.
    le Ministre de l'information a tenu compte de la plupart des observations dans le projet de loi UN معظم التعليقات المدرجة في مشروع القانون تقدم بها وزير الاعلام
    Soulignant qu'il importe de soumettre au contrôle du Conseil exécutif transitoire le pouvoir confié au Ministre de l'ordre public de proclamer un état de troubles et d'imposer une réglementation d'exception, UN وإذ تشدد على أهمية إخضاع السلطات التي يتمتع بها وزير القانون والنظام في إعلان مناطق الاضطرابات وفرض لوائح الطوارئ لرقابة المجلس التنفيذي الانتقالي،
    La visite du Secrétaire d'État américain dans la région est restée sans résultats et n'a pas davantage clarifié la politique de la nouvelle administration américaine. UN ولم تؤد الزيارة التي قام بها وزير خارجية الولايات المتحدة إلى المنطقة إلى أي نتيجة وفشلت في توضيح سياسة إدارة الولايات المتحدة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more