Elle a dit souhaiter que ces progrès se poursuivent et a demandé des précisions sur le Système de santé unique, notamment sur son fonctionnement et sur les aspects qui demandent à être améliorés. | UN | وتمنت الصين أن يستمر هذا التقدم وطلبت معلومات عن النظام الصحي الموحد، واستفسرت على وجه الخصوص عن الطريقة التي يعمل بها وعن المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
On trouvera à au tableau 2 et à l'annexe III des informations sur le nombre de postes approuvés et sur la situation concernant les vacances de poste. | UN | 12 - وترد في المرفق الثالث معلومات عن عدد الوظائف المأذون بها وعن حالة الشواغر. |
Une représentante a rendu compte des réunions de travail consacrées à la participation de la femme à la vie publique, aux statistiques sur la femme et à l'utilisation des médias pour promouvoir l'information du public. | UN | وأفادت ممثلة عن عقد حلقات عمل بشأن مشاركة المرأة والاحصاءات المتعلقة بها وعن استغلال وسائط الاعلام الجماهيري في الترويج اﻹعلامي. |
Par voie de conséquence, ces droits doivent être garantis par l'autorité qui exerce un contrôle effectif sur le territoire, qu'il soit reconnu ou non par la communauté internationale et quel que soit son statut politique sur le plan international. | UN | وفي المقابل، يتعين على السلطة التي تبسط سيطرتها الفعلية على الإقليم أن تضمن هذه الحقوق، بغض النظر عن الاعتراف الدولي بها وعن مركزها السياسي الدولي. |
Il faudrait inclure des informations concernant la formulation de nouvelles politiques et de nouvelles lois sur le développement et la promotion des femmes ainsi que les délais impartis pour leur promulgation et leur mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن وضع سياسات وتشريعات جديدة تتعلق بتنمية المرأة والنهوض بها وعن الحدود الزمنية لسنها وتنفيذها. |
A cet effet, un appui visant à faciliter la mise en oeuvre des programmes amorcés et de projets et d’ateliers de formation est fourni à la fois par des agents publics et ceux des ONG sur le terrain. | UN | ويجري القيام بذلك عن طريق تقديم الدعم الحفاز إلى برامجها التي بادرت بها وعن طريق القيام بمشاريع وحلقات عمل تدريبية. وهذا البرنامج تدعمه الحكومة كما يدعمه موظفو المنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني. |
Le Comité demande en outre des informations à jour sur les dates prévues pour la reconnaissance des villages non reconnus et un plan concernant la mise en place des services essentiels — eau, électricité, routes d'accès, soins de santé et éducation primaire — dont les villageois sont en droit de bénéficier en tant que citoyens israéliens. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مؤونة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات اﻷساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
Le Comité demande en outre des informations à jour sur les dates prévues pour la reconnaissance des villages non reconnus et un plan concernant la mise en place des services essentiels - eau, électricité, routes d'accès, soins de santé et éducation primaire - dont les villageois sont en droit de bénéficier en tant que citoyens israéliens. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مُحدَّثة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات الأساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
412. Le Comité demande également des informations sur les autres réformes législatives entreprises, ainsi que sur le résultat de la révision du Code du travail, du point de vue des dispositions de la Convention. | UN | ٢١٤- وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن اﻹصلاحات التشريعية اﻷخرى المضطلع بها وعن نتيجة تنقيح قانون العمل من زاوية أحكام الاتفاقية. |
29. Cela dit, les rapports auraient été plus utiles s'ils avaient comporté plus de détails sur les activités entreprises, sur les nouvelles ressources humaines, les moyens financiers ainsi que sur les modifications structurelles apportées. | UN | ٩٢ - ومع ذلك كان من الممكن أن يكون التقريران أكثر فائدة لو أنهما قدما مزيدا من التفاصيل عن اﻷنشطة المضطلع بها وعن الموارد البشرية والمالية الجديدة. والتغييرات الهيكلية التي أجريت. |
Ma Représentante spéciale est reconnaissante de l'occasion qui lui a été donnée le 22 octobre 2014 de faire un exposé au Conseil sur sa visite et le communiqué conjoint. | UN | وأعربت ممثلتي الخاصة عن امتنانها لما أتيح لها من فرصة لتقديم إحاطة إلى المجلس في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014 عن الزيارة التي قامت بها وعن البيان المشترك. |
Il doit également élaborer, appliquer et promouvoir des normes internationales en matière de contrôle des drogues; rassembler des informations, mener des analyses sur l'abus et le trafic de drogues, ainsi que sur les mesures correctives efficaces et diffuser les conclusions des analyses effectuées; fournir des conseils techniques et une assistance aux États Membres. | UN | وينتظر من اليوندسيب أيضا المحافظة على المعايير والقواعد الدولية لمراقبة المخدرات ودفعها قدما وتعزيزها، وجمع المعلومات واعداد ونشر التحليلات عن تعاطي المخدرات والاتجار بها وعن تدابير المكافحة الفعّالة؛ وتقديم المشورة والمساعدة التقنية الى الدول الأعضاء. |
17. Demande à tous les États d'appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur les pratiques de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication ou le pays d'importation, selon le cas; | UN | 17 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
17. Demande à tous les États d'appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur les pratiques de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas; | UN | 17 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
16. Demande à tous les États d'appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur les pratiques de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas; | UN | 16 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
15. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur le mode de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas ; | UN | 15 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
16. Demande à tous les États d'appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur les pratiques de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas ; | UN | 16 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
12. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en y fournissant des informations sur les pratiques nationales en matière de marquage permettant d'indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas; | UN | 12 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
e) Fournir à la Conférence des informations sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées et les difficultés rencontrées par les États parties dans l'application et l'utilisation de la Convention; | UN | (ﻫ) تزويد المؤتمر بمعلومات عن جوانب نجاح الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والاستعانة بها وعن الممارسات الجيدة التي تتّبعها والتحدّيات التي تواجهها في ذلك؛ |
16. Prie également le Secrétaire général de fournir dans ledit rapport des informations sur le nombre et les types d'allégations sérieuses et sur toutes mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres relativement à des infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ |