"بهدف إزالة" - Translation from Arabic to French

    • objectif étant d'éliminer les
        
    • objectif étant l'élimination
        
    • pour éliminer
        
    • en vue d'éliminer
        
    • en vue de l
        
    • objectif que constituent l'élimination totale
        
    • réaliser l'objectif que constituent
        
    • objectif consistant à éliminer totalement les
        
    • visant à éliminer
        
    • afin d'éliminer
        
    • manière à éliminer
        
    En outre, il importe de signaler que les progrès enregistrés en 1993 devraient avoir une incidence concrète sur les négociations au sein du Groupe de travail qui traite du processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires. UN والمهم أيضا اﻹشارة إلى أن التقدم المحرز خلال عام ١٩٩٣ سيكون له أثر ملموس على المفاوضات في الفريق العامل بشــأن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    Il est évident que le processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et la sécurité internationales, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires, reste la priorité fondamentale dans le domaine du désarmement. UN من الثابت أن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف إزالة اﻷسلحة النوويـــة، أهم أولوية في ميدان نزع السلاح.
    En fonction des résultats et des conclusions de l'enquête, des mesures précises seront proposées s'il y a lieu pour éliminer les disparités existantes. UN واستناداً إلى نتائج واستنتاجات الدراسة الاستقصائية هذه، ستقتَرح تدابير خاصة عند الاقتضاء بهدف إزالة أوجه عدم المساواة القائمة.
    La Division poursuivra son travail de sensibilisation du public en vue d'éliminer les obstacles culturels à l'égalité hommes-femmes. UN وستواصل الشعبة الانخراط في توعية الجمهور بهدف إزالة الحواجز الثقافية أمام المساواة بين الجنسين.
    K. Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
    Diverses autres modifications d'ordre technique visant à éliminer les carences relevées ont en outre été apportées au Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Le processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires, est l'une des deux questions dont nous envisageons d'achever l'examen à la présente session. UN إن نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، بند آخر من البندين اللذين من المتوخى اختتامهما خلال هذه الدورة.
    De toutes les questions dont est saisie la Commission, aucune n'est peut-être aussi importante que celle relative au processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires. UN إن جميـــع البنـــود المعروضة على الهيئة قد لا يكون بينها أهم من عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    4. Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires. UN ٤ - عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية.
    Notant qu'il existe encore des arsenaux nucléaires importants et que la responsabilité du désarmement nucléaire incombe au premier chef aux États dotés de l'arme nucléaire, en particulier à ceux d'entre eux qui possèdent les stocks nucléaires les plus vastes, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة،
    Notant qu'il existe encore des arsenaux nucléaires importants et que la responsabilité du désarmement nucléaire incombe au premier chef aux Etats dotés de l'arme nucléaire, en particulier à ceux d'entre eux qui possèdent les stocks nucléaires les plus vastes, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires, UN واذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة،
    L'approche bien ancrée de l'UNESCO de révision des manuels scolaires devrait être poursuivie et même intensifiée pour éliminer les préjugés et les interprétations erronées de l'histoire. UN وينبغي اتباع نهج اليونسكو المترسّخ تجاه تنقيح الكتب المدرسية، بل وينبغي تعزيزه بهدف إزالة التحيز والتفسير المغلوط للتاريخ.
    Nous soutenons activement les mesures prises dans le cadre de l'Arrangement de Wassenaar et de l'OSCE pour éliminer les risques que présentent les systèmes portatifs de défense aérienne. UN وإننا نؤيد بنشاط الإجراءات التي يجري اتخاذها في إطار ترتيب فاسينار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بهدف إزالة المخاطر التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    À cette fin, le Mouvement doit continuer à encourager les négociations mondiales en vue d'éliminer les armes de destruction massive. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تواصل الحركة رعاية المفاوضات على المستوى العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    L'OCDE a également passé en revue les mesures prises par les pays en relation avec les instruments en matière de traitement national, en vue d'éliminer celles qui vont à l'encontre des engagements pris dans ce domaine, ou de les rendre plus transparentes. UN واستعرضت المنظمة أيضا السياسات القطرية فيما يتصل بصك المعاملة الوطنية، بهدف إزالة التدابير المخالفة لالتزامات المعاملة الوطنية أو جعل هذه التدابير أكثر شفافية.
    K Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
    — L'Espagne a participé au séminaire organisé conjointement avec l'Union européenne et parallèlement à la remise des Prix NIKI afin de proposer à l'Observatoire de la publicité des activités visant à éliminer l'image sexiste de la femme diffusée par les médias. UN ● وشاركت اسبانيا، مع الاتحاد اﻷوروبي، في ندوة دراسية نظمت بمناسبة منح جوائز نيكي، لاقتراح أنشطة لمراقبة اﻹعلانات بهدف إزالة الصور الجنسية للنساء في وسائط اﻹعلام.
    Le Conseil consultatif du travail, auquel le mécanisme national du Ghana est représenté, examine les conventions de l'OIT afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN واليوم، يتولى مركز العمل الاستشاري، الذي يضم آلية غانا الوطنية، باستعراض اتفاقات منظمة العمل الدولية هذه بهدف إزالة أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Groupe se félicite également des dispositions prises par le Gouvernement rwandais pour modifier encore ses lois de manière à éliminer les derniers obstacles juridiques au renvoi par le Tribunal d'affaires devant des instances judiciaires rwandaises. UN وأشارت إلى أن المجموعة ترحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة رواندا لإدخال المزيد من التعديلات على قوانينها بهدف إزالة العقبات القانونية المتبقية التي تحول دون إحالة القضايا من المحكمة إلى المحاكم الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more