"بهدف اعتماده" - Translation from Arabic to French

    • en vue de son adoption
        
    • pour adoption
        
    • en vue de l'adopter
        
    • aux fins de son adoption
        
    Le Conseil examine ce projet en vue de son adoption et d'une application provisoire en attendant son approbation finale par l'Assemblée de l'Autorité. UN ويقوم المجلس باستعراض المشروع بهدف اعتماده وتطبيقه مؤقتـــا ريثما يحظى بالموافقة النهائية من جمعية السلطة.
    Le Gouvernement engagera la préparation des textes nécessaires à la mise en oeuvre de l’Accord et notamment du projet de loi de révision constitutionnelle en vue de son adoption au Parlement. UN تشرع الحكومة في إعداد النصوص اللازمة لتنفيذ الاتفاق ولا سيما مشروع قانون تنقيح الدستور بهدف اعتماده في البرلمان.
    Le Comité préparatoire sera invité à examiner le rapport sur les travaux de sa première session en vue de son adoption. UN ستدعى اللجنة التحضيرية إلى النظر في التقرير المتعلق بدورتها الأولى بهدف اعتماده.
    Il est prévu qu'ICATUS sera présentée à la Commission à sa quarante-septième session en 2016 pour adoption. UN ومن المتوقع أن يُعرض التصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت بهدف اعتماده على اللجنة الإحصائية أثناء دورتها السابعة والأربعين التي ستُعقد في عام 2016.
    Afin de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans la vie politique, un projet de loi a été proposé en 1999 sur les garanties de l'État pour l'égalité des droits et des chances, qui doit être examiné par le nouveau Parlement pour adoption. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'examiner le projet de résolution suivant en vue de l'adopter : UN 57 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار التالي بهدف اعتماده:
    Étude d'une nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional, aux fins de son adoption UN النظر في مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي، بهدف اعتماده
    Un nouveau projet révisé, tenant compte des observations des membres du Comité, sera examiné par le Comité à sa quarante-cinquième session en vue de son adoption à sa quarante-septième session. UN وسوف تناقش اللجنة مشروعاً منقحاً آخر لهذه التوصية، يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة، خلال دورتها الخامسة والأربعين، بهدف اعتماده في دورتها السابعة والأربعين.
    Comme par le passé, le Groupe des 77 et la Chine comptent sur la participation constructive de toutes les délégations aux consultations sur le projet de résolution en vue de son adoption par consensus. Point 28 de l'ordre du jour : Promotion UN وعلى غرار السنوات السابقة، تعوّل مجموعة الـ 77 والصين على المشاركة البناءة لجميع الوفود في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار، بهدف اعتماده بتوافق الآراء.
    j) Étude, en vue de son adoption, en application des articles 28 (par. 2 a)) et 6 de la Convention, d'une annexe définissant des procédures d'arbitrage et de conciliation UN )ي( النظر في مرفق يتضمن إجراءات التوفيق والتحكيم وذلك بهدف اعتماده عملاً بالفقرة الفرعية ٢)أ( والفقرة ٦ من المادة ٨٢؛
    Le Comité a examiné un projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution et décidé de continuer à examiner le projet de texte à sa quarante-septième session en vue de son adoption. UN 31 - نظرت اللجنة في مشروع توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية للزواج وفسخه وقررت مواصلة النظر في مشروع التوصية في دورتها السابعة والأربعين بهدف اعتماده.
    12. Décide de transmettre le projet de programme d'action de la Décennie des personnes d'ascendance africaine à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine, en vue de son adoption, dans le contexte de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine; UN 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    3. Poursuivre les efforts visant à promouvoir l'universalisation du projet de code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques en vue de son adoption avant la fin de 2002; UN 3 - مواصلة الجهود لتعزيز عالمية مشروع المدونة الدولية لقواعد السلوك ضد انتشار القذائف التسيارية بهدف اعتماده قبل نهاية عام 2002؛
    8. Poursuite de l'examen du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone (ISBA/18/C/WP.1), en vue de son adoption. UN 8 - مواصلة النظر في مشروع النظام المتعلق بالتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة، وذلك بهدف اعتماده (ISBA/18/C/WP.1).
    Afin de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans la vie politique, un projet de loi a été proposé en 1999 sur les garanties de l'État pour l'égalité des droits et des chances, qui doit être examiné par le nouveau Parlement pour adoption. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    Sur le plan de la gestion des ressources humaines, l'Office a établi un cadre et un ensemble de principes aux fins de la mise en place d'un nouveau système de gestion des résultats, de classement des postes et de rémunération, pour adoption à un stade ultérieur du plan d'évolution interne. UN 27 - وفي مجال إدارة الموارد البشرية، وضعت الوكالة إطارا ومجموعة مبادئ لنظام جديد لإدارة الأداء وتصنيف الوظائف والتعويض بهدف اعتماده في فترة لاحقة عند تنفيذ عملية التطوير التنظيمي.
    Le Groupe scientifique du Protocole de Londres a également poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'un modèle de rapport pour les permis de piégeage de CO2, qui doit être présenté pour adoption aux Parties contractantes en octobre 2008 (LC/SG 31/16, par. 4.1 à 4.16). XII. Règlement des différends A. Cour internationale de Justice UN كما واصل الفريق العلمي لبروتوكول لندن العمل على وضع نموذج إبلاغ عن تصاريح عزل ثاني أكسيد الكربون، سيقدم إلى الأطراف المتعاقدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بهدف اعتماده (LC/SG 31/16، الفقرات 4/1 - 4/16).
    La Plénière souhaitera peut-être examiner le projet de politique, tel que révisé par le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau (IPBES/3/14, annexe), en vue de l'adopter après y avoir apporté toutes les modifications nécessaires. UN 39 - قد يرغب الاجتماع العام في النظر في مشروع السياسات الذي نقحه فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب (IPBES/3/14، المرفق)، بهدف اعتماده مع أي تعديلات ضرورية.
    ICCD/COP(4)/3/Add.8 Mise en œuvre de la Convention - Étude d'une nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional, aux fins de son adoption UN تنفيذ الاتفاقية - النظر في مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي، بهدف اعتماده ICCD/COP(4)/3/Add.8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more