"بهدف تحديد ما" - Translation from Arabic to French

    • afin de déterminer
        
    • en vue de déterminer
        
    • objectif étant de déterminer
        
    La Commission nationale des droits civiques examine actuellement ces textes afin de déterminer si leurs dispositions sont discriminatoires. UN وتعكف اللجنة الوطنية للحقوق المدنية حالياً على دراسة هذه النصوص بهدف تحديد ما إذا كانت أحكامها تمييزية.
    De nouveaux types de comportements préjudiciables ont dû être étudiés afin de déterminer s'il était approprié, pour s'y attaquer, d'appliquer la législation pénale et s'il fallait même les ériger en infractions. UN فقد أصبح من اللازم بحث الأشكال الجديدة من السلوك الضار بهدف تحديد ما إذا كان تطبيق القانون الجنائي مناسباً كرد فعل وما إذا كان ينبغي تجريم السلوك المعني فعلاً.
    Il importe d'examiner soigneusement les diverses propositions visant à développer la mobilité, afin de déterminer si le personnel sera en mesure de s'adapter à des rôles ou à des lieux d'affectation différents et s'il pourra s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN وينبغي دراسة المقترحات المختلفة من جميع جوانبها بهدف تحديد ما إذا كان الموظفون سيصبحون قادرين على التكيف مع الأدوار أو مراكز العمل المختلفة، وما إذا كانوا سيصبحون قادرين على أداء واجباتهم بفعالية.
    De nombreux pays ont commencé de réviser la législation et les pratiques en vigueur en matière de protection du consommateur, en vue de déterminer si des changements devaient y être apportés en fonction des nouvelles conditions imposées par la mondialisation des marchés. UN ولقد باشرت بلدان عديدة عملية استعراض قوانينها وممارساتها الحالية لحماية المستهلك بهدف تحديد ما إذا كان من الضروري إجراء تغييرات لمراعاة التحديات الجديدة التي تفرضها الأسواق العالمية.
    Étant donné qu'il n'existe aucune règle de droit prescrivant aux États d'examiner chaque réserve en vue de déterminer si elle est compatible avec l'objet et le but du traité, il paraîtrait imprudent de conclure de leur silence sur ce point qu'à leurs yeux elle l'est. UN ونظراً إلى عدم وجود أي شرط قانوني يفرض قيام الدول بدراسة كل تحفظ بهدف تحديد ما إذا كان متسقا مع مواضيع المعاهدة وأهدافها أم لا، فإنه لا يبدو من الحكمة أن يفترض أن الصمت في هذا الصدد يعني أن تلك الدول ترى أن التحفظ متسق مع مواضيع المعاهدة وأهدافها.
    Un examen détaillé de ces accords est en cours, l'objectif étant de déterminer s'ils reflètent convenablement les responsabilités respectives du pays hôte concerné et de l'Organisation des Nations Unies et s'ils sont véritablement appliqués. UN وتُجرى الآن دراسة تفصيلية لهذه الاتفاقات بهدف تحديد ما إذا كانت تجسد بشكل مناسب مسؤولية كل من حكومة البلد المضيف ذات الصلة والأمم المتحدة وما إذا كان هناك في الواقع التزام تام بالاتفاقات القائمة.
    Un examen détaillé de ces accords est en cours, l'objectif étant de déterminer s'ils reflètent convenablement les responsabilités respectives du pays hôte concerné et de l'Organisation des Nations Unies. UN وتجري الآن دراسة تفصيلية لهذه الاتفاقات بهدف تحديد ما إذا كانت تجسد بشكل مناسب مسؤولية كل من حكومة البلد المضيف ذي صلة والأمم المتحدة.
    Une évaluation des risques a-t-elle été effectuée afin de déterminer l'éventuelle incidence négative de cette politique sur l'identification rapide et efficace des femmes victimes de la traite? UN وهل أجري تقييم للمخاطر بهدف تحديد ما يترتب على هذه السياسة من أثر سلبي محتمل على تحديد هوية النساء ضحايا الاتجار بشكل فعال وموقوت.
    Une des principales fonctions de ces programmes est d'évaluer les personnes qui veulent adopter, afin de déterminer si elles sont aptes à assumer la fonction de parents. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه البرامج تقييم الأشخاص الذين يطلبون التبني بهدف تحديد ما إذا كانوا يستوفون شروط الوالدين المرتقبين.
    Ils pourraient étudier les règles énoncées dans le Protocole II, le Protocole II modifié et le droit humanitaire en vigueur afin de déterminer si elles sont suffisantes ou s'il convient de les améliorer. UN ويمكن دراسة الأحكام التنظيمية الواردة في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني القائم بهدف تحديد ما إذا كانت كافية أو ما إذا كان ينبغي تحسينها.
    De nombreuses administrations fiscales n'ont pas les moyens de tester la mise en œuvre des nouvelles législations afin de déterminer si leurs dispositions peuvent être exécutées. UN ويفتقر الكثير من إدارات الضرائب إلى القدرة على إجراء اختبارات تنفيذ أي تشريع جديد، وذلك بهدف تحديد ما إذا كان هذا التشريع ممكن التنفيذ أم لا.
    Le Groupe de contact de l'OCI demande au Conseil de sécurité de procéder à un examen objectif et minutieux de ces élections afin de déterminer si elles sont bien libres et régulières, en tenant dûment compte de l'évaluation et des analyses de l'OCI et d'autres organisations régionales, ainsi que des moniteurs et observateurs indépendants qui les suivront. UN ويطلب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يقوم مجلس اﻷمن بإجراء استعراض موضوعي ودقيق للانتخابات بهدف تحديد ما إذا كانت انتخابات حرة وعادلة أم لا، مع المراعاة الواجبة لتقييمات منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى فضلا عن تقييمات الراصدين والمراقبين المستقلين للانتخابات.
    142. Un réexamen de toutes les lois internes s'imposait afin de déterminer celles qui devaient être modifiées et quelles nouvelles lois devaient être promulguées pour que les femmes puissent jouir pleinement de tous les droits prévus par la Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    142. Un réexamen de toutes les lois internes s'imposait afin de déterminer celles qui devaient être modifiées et quelles nouvelles lois devaient être promulguées pour que les femmes puissent jouir pleinement de tous les droits prévus par la Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Groupe a continué de suivre le contrôle et la gestion des postes de douane et des postes frontière afin de déterminer si les militaires se livraient toujours à des extorsions douanières et si ces circuits de financement nuisaient à l'opération d'intégration. UN 44 - واصل الفريق رصد رقابة وإدارة الجمارك والمراكز الحدودية بهدف تحديد ما إذا كان المسؤولون العسكريون لا يزالون يفرضون أتاوات جمركية وما إذا كانت شبكات التمويل تلك تؤثر على عملية الإدماج.
    Seule la troisième réunion de la commission médicale, le 19 mai 2007, a été convoquée afin de déterminer si, compte tenu de l'état de santé de L. C., il convenait d'interrompre la grossesse. UN وكان المجلس الطبي الثالث المعقود في 19 أيار/مايو 2007 هو الوحيد الذي انعقد بهدف تحديد ما إذا كانت الظروف الطبية للمريضة ل. ك. تستدعي إنهاء الحمل.
    iii) Examen des affaires disciplinaires soumises au Service, en vue de déterminer si des mesures disciplinaires doivent être prises à l'encontre d'un fonctionnaire; constitution du dossier à charge et garantie d'une procédure régulière; établissement et soumission d'exposés écrits au Comité paritaire de discipline; et représentation du Secrétaire général lors des auditions du Comité. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تحال إلى الدائرة بهدف تحديد ما إذا كانت تستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد حيثيات الاتهامات والالتزام بمتطلبات مراعاة الأصول القانونية؛ وإعداد وتقديم بيانات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في اللجنة أثناء جلسات الاستماع الشفوي.
    iii) Examen des affaires disciplinaires soumises au Service, en vue de déterminer si des mesures disciplinaires doivent être prises à l'encontre d'un fonctionnaire; constitution du dossier à charge et garantie d'une procédure régulière; établissement et soumission d'exposés écrits au Comité paritaire de discipline; et représentation du Secrétaire général lors des auditions du Comité. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تحال إلى الدائرة بهدف تحديد ما إذا كانت تستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد حيثيات الاتهامات والالتزام بمتطلبات مراعاة الأصول القانونية؛ وإعداد وتقديم بيانات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في اللجنة أثناء جلسات الاستماع الشفوي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont examinés en vue de déterminer la < < performance > > de Saint-Vincent-et-les Grenadines (SVG), notamment en ce qui concerne le respect de l'objectif 3 : < < Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes > > ou, en d'autres termes, œuvrer à l'élimination des inégalités entre les deux sexes; la réalisation des huit objectifs doit être achevée d'ici à 2015. UN يجري النظر في الأهداف الإنمائية للألفية بهدف تحديد ما أنجزته سانت فنسنت وجزر غرينادين فيما يتعلق بإزالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين إنجازها بحلول عام 2015.
    Un examen détaillé de ces accords est en cours, l'objectif étant de déterminer s'ils reflètent convenablement les responsabilités respectives du pays hôte concerné et de l'Organisation des Nations Unies et s'ils sont véritablement appliqués. UN وتُجرى الآن دراسة تفصيلية لهذه الاتفاقات بهدف تحديد ما إذا كانت تجسد بشكل مناسب مسؤولية كل من حكومة البلد المضيف ذات الصلة والأمم المتحدة وما إذا كان هناك في الواقع التزام تام بالاتفاقات القائمة بها.
    Un examen détaillé de ces accords est en cours, l'objectif étant de déterminer s'ils reflètent convenablement les responsabilités respectives du pays hôte concerné et de l'Organisation des Nations Unies et s'ils sont véritablement appliqués. UN وتجرى الآن دراسة تفصيلية لهذه الاتفاقات بهدف تحديد ما إذا كانت تجسد بشكل مناسب مسؤولية كل من حكومة البلد المضيف ذات الصلة والأمم المتحدة وما إذا كان هناك في الواقع التزام تام بالاتفاقات السارية المفعول.
    Le prochain rapport traitera de toutes ces questions, l'objectif étant de déterminer si l'on pourrait, compte tenu de l'utilité qu'est présumée revêtir l'application provisoire des traités, élaborer des directives ou des clauses types qui permettraient aux États de recourir plus souvent à ce mécanisme. UN 54 - ونظرا لما ينطوي عليه التطبيق المؤقت للمعاهدات من فوائد، سيحاول التقرير المقبل معالجة جميع هذه المسائل بهدف تحديد ما إذا كان بالإمكان بلورة مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تستعين بها الدول لاستخدام هذه الآلية على نحو أكثر تواترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more