"بهدف تعبئة" - Translation from Arabic to French

    • afin de mobiliser
        
    • en vue de mobiliser
        
    • afin de susciter
        
    • dans le but de mobiliser
        
    • pour mobiliser
        
    • visant à mobiliser
        
    • but étant de mobiliser
        
    • but est de mobiliser
        
    En outre, il continuera de resserrer ses liens de coopération avec les institutions financières internationales, notamment le FMI, la Banque africaine de développement (BafD) et la Banque mondiale, afin de mobiliser des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي، وذلك بهدف تعبئة الموارد.
    Il doit également consolider ses liens avec la Banque mondiale afin de mobiliser des ressources pour créer des emplois, mettre en place des conditions de subsistance durables et assurer aux institutions nationales une base de revenus. UN وبالمثل، يتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز شراكته مع البنك الدولي بهدف تعبئة الموارد من أجل خلق الوظائف والسبل المستدامة لكسب العيش ومن أجل تكوين قاعدة إيرادات للمؤسسات الوطنية.
    Le Gouvernement a aussi mis en place le Fonds ghanéen d'intervention contre le sida en vue de mobiliser les fonds indispensables pour appuyer le travail de la Commission Ghana/AIDS. UN وبالتوازي مع ذلك، أنشأت الحكومة صندوق غانا للاستجابة بهدف تعبئة الأموال الضرورية لدعم عمل لجنة غانا للإيدز.
    L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. UN وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا.
    13. Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. UN 13- وترحب مجموعة فيينا بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر شركائها في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    Pour remédier à l'insuffisance des ressources financières, un fonds national pour le climat a été créé dans le but de mobiliser des ressources tant internes qu'externes. UN وللتصدي للتحديات المرتبطة بشح الموارد المالية، أنشئ صندوق وطني للمناخ بهدف تعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    En tant qu'organe de l'Assemblée générale créé pour traiter de la question de Palestine, le Comité s'engage à poursuivre ses activités pour mobiliser l'ensemble de la communauté internationale aux niveaux gouvernemental, intergouvernemental et non gouvernemental en faveur d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وتتعهد اللجنة من جانبها، وبوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الأصعدة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Organe créé par l’Assemblée générale pour s’occuper de la question de Palestine, le Comité s’engage à poursuivre son action visant à mobiliser la communauté internationale tout entière, aux niveaux gouvernemental, intergouvernemental et non gouvernemental, en faveur d’une solution globale, juste et durable, conforme aux résolutions de l’ONU sur la question. UN وتتعهد اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الصعد الحكومية والحكومية الدولية غير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للقضية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous appelons à une mise en œuvre totale et rapide du Fonds vert pour le climat, le but étant de mobiliser 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020, de promouvoir et faciliter les projets relatifs aux mécanismes de développement propre dans les pays les moins avancés et de répondre aux besoins des personnes déplacées du fait d'évènements météorologiques extrêmes. UN كما ندعو إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لصندوق المناخ الأخضر بهدف تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020؛ وتعزيز وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نموا؛ وتلبية احتياجات الأشخاص المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية.
    Le plan d'intervention stratégique pour le Mali a été lancé le 26 février, afin de mobiliser un montant de 568 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires et de relèvement rapide identifiés. UN ٥١ - وشُرِع في تطبيق خطة الاستجابة الاستراتيجية الخاصة بمالي في 26 شباط/فبراير، بهدف تعبئة 568 مليون دولار لتلبية الاحتياجات التي جرى تحديدها في مجال المساعدات الإنسانية والإنعاش المبكر.
    a) Achever rapidement l'élaboration de la Stratégie nationale de gouvernance et de lutte contre la corruption afin de mobiliser des ressources pour sa mise en œuvre. UN (أ) الانتهاء سريعا من صياغة الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد بهدف تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها؛
    Depuis l'adoption de cette résolution de l'Assemblée générale, le Gouvernement soudanais a porté la question devant les instances multilatérales afin de mobiliser un soutien en faveur de l'élimination de toutes les formes de mesures économiques imposées unilatéralement aux pays en développement. UN ومنذ أن اتخذت الجمعية العامة هذا القرار، وضعت حكومة جمهورية السودان هذه المسألة في صدارة النظام المتعدد الأطراف بهدف تعبئة الدعم من أجل القضاء على جميع أشكال التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية المطبقة على البلدان النامية.
    17. Prie la Haut-Commissaire de désigner des ambassadeurs de bonne volonté venus de toutes les régions du monde afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour le Fonds de contributions volontaires et de développer la prise de conscience du fléau que constitue le racisme ainsi que de la nécessité de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 17- تطلب إلى المفوضة السامية أن تعين رُسُل خير من جميع أنحاء العالم بهدف تعبئة موارد إضافية للصندوق الطوعي والتوعية بآفة العنصرية وكذلك التنفيـذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    17. Prie la Haut-Commissaire de désigner des ambassadeurs de bonne volonté venus de toutes les régions du monde afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour le Fonds de contributions volontaires et de développer la prise de conscience du fléau que constitue le racisme ainsi que de la nécessité de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 17- تطلب إلى المفوضة السامية أن تعين رُسُل خير من جميع أنحاء العالم بهدف تعبئة موارد إضافية للصندوق الطوعي والتوعية بآفة العنصرية وكذلك التنفيـذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Le Comité d'organisation joue un rôle central en assurant cette cohérence et cette coordination en vue de mobiliser tous les acteurs concernés et ainsi empêcher le retour des conflits armés. UN وتلعب اللجنة التنظيمية دورا حيويا في ضمان مثل هذا الاتساق والتنسيق بهدف تعبئة جميع الجهات العاملة ذات الصلة لمنع تكرار الصراعات المسلحة.
    Le centre d'échange d'information du PNUE, que le Conseil d'administration a créé en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour permettre aux pays en développement de s'attaquer à leurs plus graves problèmes d'environnement, a également soutenu activement ces initiatives. UN وقد عمل أيضا بنشاط في دعم تلك المبادرات مركز التنسيق المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي أنشأه مجلس الادارة بهدف تعبئة الموارد الاضافية اللازمة لتمكين البلدان النامية من التصدي ﻷخطر مشاكلها البيئية.
    11. La délégation de Paris s'engagera activement dans une vaste stratégie de relations extérieures, en vue de mobiliser et de maximiser l'appui du public pour les activités du HCR en France et dans le monde entier. UN ١١- وسيضطلع المكتب الفرعي في باريس في استراتيجية نشطة وفعالة للعلاقات الخارجية بهدف تعبئة الدعم العام ﻷنشطة المفوضية في باريس وفي العالم وتحسينه على أفضل وجه ممكن.
    13. Exprime son soutien sans réserve à la stratégie présentée par le Secrétaire général de l'ONU en vue de mobiliser l'ensemble des organismes, fonds et programmes ainsi que des institutions financières internationales en faveur du Sahel; UN 13 - تعرب عن دعمها الكامل للاستراتيجية التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة بهدف تعبئة جميع الوكالات والصناديق والبرامج وكذلك المؤسسات المالية الدولية من أجل منطقة الساحل؛
    Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. UN 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    Il s'était rendu dans 12 pays du programme, dont cinq États du Golfe, et, dans le but de mobiliser des ressources, dans six pays donateurs. UN وذكر أنه زار ١٢ بلدا تنفذ فيها برامج من بينها خمسة بلدان من دول الخليج وستة بلدان مانحة، وكانت زيارته للبلدان المانحة بهدف تعبئة موارد أساسية.
    160. Les efforts entrepris par les pays en développement pour mobiliser les ressources financières nécessaires à l'application efficace de l'ensemble d'Action 21, et notamment des chapitres sur les terres qui nous intéressent ici, doivent être secondés par la communauté internationale. UN ٠٦١ - ويتعين على المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية التي تبذل في البلدان النامية بهدف تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة تامة وفعالة، بما في ذلك فصوله ذات الصلة باﻷراضي قيد النظر.
    Organe créé par l’Assemblée générale pour s’occuper de la question de Palestine, le Comité s’engage à poursuivre son action visant à mobiliser la communauté internationale tout entière, aux niveaux gouvernemental, intergouvernemental et non gouvernemental, en faveur d’une solution globale, juste et durable, conforme aux résolutions de l’ONU sur la question. UN وتتعهد اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الصعد الحكومية والحكومية الدولية غير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للقضية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    20. Nous demandons aux partenaires de développement de rendre rapidement opérationnel le Fonds vert pour le climat, le but étant de mobiliser 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020, de promouvoir et de faciliter les projets relatifs aux mécanismes pour un développement propre dans les pays les moins avancés et de répondre aux besoins des personnes déplacées du fait de phénomènes météorologiques extrêmes. UN ٢٠ - ندعو الشركاء في التنمية إلى التشغيل الكامل وفي الوقت المناسب لصندوق المناخ الأخضر بهدف تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020؛ وتعزيز وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نموا؛ وتلبية احتياجات الأشخاص المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية.
    C'est dans ce contexte que j'ai créé la Commission des Casques blancs, dont le but est de mobiliser des ressources, sur la base d'un système de volontariat, pour appuyer les Nations Unies dans leurs activités d'assistance humanitaire urgente sur le terrain pour permettre de passer graduellement du secours à la réhabilitation, à la reconstruction et au développement. UN وفي هذا السياق، قمت بإنشاء لجنة الخوذ البيض بهدف تعبئة الموارد عن طريق نظام للتطوع لدعم اﻷمم المتحدة في أنشطتها في مجالات المساعدة اﻹنسانية الطارئة وتشجيع التحول التدريجي من المساعدة الغوثية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more