"بهدف تعزيز اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • visant à renforcer la sécurité
        
    • en vue de renforcer la sécurité
        
    • afin de renforcer la sécurité
        
    Au cours de la même période, il a mis des bureaux à la disposition de la police et a fourni du matériel de communication afin de faciliter la création de centres de communication dans les commissariats partout dans le pays en vue de renforcer la sécurité. UN وخلال الفترة نفسها، قدَّم المكتب أماكن عمل ومعدات الاتصالات إلى الشرطة الوطنية البوروندية لدعم إنشاء مراكز اتصال في مراكز الشرطة على نطاق البلد بهدف تعزيز الأمن.
    Il importe par ailleurs que tous les États s'attèlent à la ratification universelle du Traité sur la non-prolifération en vue de renforcer la sécurité dans des régions troublées comme le Moyen-Orient. UN ومن المهم أيضا أن تعمل جميع الدول على التصديق على معاهدة عدم الانتشار على مستوى العالم، بهدف تعزيز الأمن في مناطق القلاقل، كمنطقة الشرق الأوسط.
    21. Insister sur la nécessité de promouvoir les processus généraux de maîtrise des armements et de désarmement et plaider pour que des progrès soient encore accomplis sur tous les aspects du désarmement afin de renforcer la sécurité au niveau mondial; UN 21 - يشدد على ضرورة المضي قدما في عمليات تنفيذ الحد من الأسلحة ونزع السلاح العام، ويدعو إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع جوانب نزع السلاح بهدف تعزيز الأمن العالمي؛
    Constatant que la coopération régionale fondée sur le respect mutuel des droits souverains des États joue un rôle croissant dans le cadre de la construction commune de l'Europe et soulignant que cette coopération contribue à l'affermissement de la démocratie en vue de renforcer la sécurité et la stabilité, le développement économique et l'épanouissement culturel et social, UN وإذ يلاحظون الدور المتعاظم للتعاون الإقليمي في العمليات المشتركة بين البلدان الأوروبية على أساس الاحترام المتبادل للحقوق السيادية للدول، وإذ يؤكدون أن ذلك التعاون ييسر تنمية الديمقراطية بهدف تعزيز الأمن والاستقرار، والتنمية الاقتصادية، والنهوض الثقافي والاجتماعي،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف تعزيز الأمن الدولي والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف تعزيز الأمن الدولي والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Nous avons besoin de comprendre clairement la nature de ces menaces et des défis auxquels fait face l'humanité en raison de la diffusion de la technologie de l'information afin de pouvoir élaborer des approches unifiées mutuellement acceptables et, partant, de les neutraliser en vue de renforcer la sécurité de l'information internationale. UN ونحن بحاجة إلى فهم واضح لطبيعة تلك التهديدات والتحديات التي تواجه الجنس البشري نتيجة للانتشار العالمي لتكنولوجيا المعلومات، حتى نتمكن من وضع نُهُج موحدة ومقبولة على نحو مشترك، لتحييدها، بهدف تعزيز الأمن الدولي للمعلومات.
    21. Insister sur la nécessité de promouvoir les processus généraux de maîtrise des armements et de désarmement et plaider pour que des progrès soient encore accomplis sur tous les aspects du désarmement afin de renforcer la sécurité au niveau mondial; UN 21 - يشدد على ضرورة المضي قدما في عمليات تنفيذ الحد من الأسلحة ونزع السلاح العام، ويدعو إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع جوانب نزع السلاح بهدف تعزيز الأمن العالمي؛
    Tout en partageant la préoccupation du PAM et en exprimant leur engagement à l'opération de réenregistrement, les fonctionnaires du HCR ont indiqué que l'Organisation recherchait les modalités d'améliorer le processus de réenregistrement afin de renforcer la sécurité et de minimiser les mouvements entre les camps tout en préservant la dignité des réfugiés. UN وشاطر مسؤولو المفوضية البرنامج قلقه وأعربوا عن التزامهم بعملية إعادة التسجيل، ولكنهم أشاروا إلى أن المفوضية تبحث عن طرائق لتحسين عملية إعادة التسجيل بهدف تعزيز الأمن وخفض التنقلات بين المخيمات إلى أدنى حد ممكن، مع الحفاظ على كرامة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more