"بهذا الأسلوب" - Translation from Arabic to French

    • cette manière
        
    • cette pratique
        
    • ainsi
        
    • cette façon de procéder
        
    • cette méthode
        
    • de cette façon
        
    • un tel mode
        
    • cette technique
        
    • avec cette attitude
        
    • la sorte
        
    Il est donc choquant d'entendre le représentant suédois faire allusion à mon pays de cette manière. UN لذا، كانت صدمة أن أسمع ممثل السويد يشير إلى بلدي بهذا الأسلوب.
    Différentes organisations jouent de cette manière un rôle d'intermédiaire entre la politique des autorités flamandes et la population. UN وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان.
    Ce n'est qu'ainsi que, nous, les peuples, pourrons commencer à sortir de l'abîme et atteindre les sommets. UN فلن نبدأ نحن الشعوب بالخروج من هذه الهوة والصعود إلى المرتفعات إلا بهذا الأسلوب.
    cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    L'adaptabilité de cailleteaux âgés d'un, deux ou trois jours exposés à une hypodynamie continue de deux semaines a été étudiée grâce à cette méthode au cours de trois expériences répétées. UN وتمت دراسة امكانية تكيف الفراخ، التي تراوحت أعمارها بين يوم ويومين وثلاثة أيام، على ظروف تقييد الحركة بصورة مستمرة لمدة أسبوعين، دراسة متكررة ثلاث مرات بهذا الأسلوب.
    Cette disposition garantit simultanément l'impunité des femmes qui renoncent à leur enfant de cette façon. UN وهذا الحكم يتضمن، في نفس الوقت، عدم معاقبة النساء اللائي يتركن أطفالهن بهذا الأسلوب.
    Nous espérons que les Chambres de première instance continueront de travailler de cette manière afin de maintenir et de renforcer l'efficacité du Tribunal. UN ونأمل أن تواصل دوائر المحاكمة أعمالها بهذا الأسلوب من أجل المحافظة على فعالية المحكمة وزيادة تعزيزها.
    Il n'y a pas d'autre option que le dialogue et toutes les questions régionales en suspens devraient être réglées de cette manière. UN ليس هنالك أي بديل عن الحوار وعلينا أن نحل جميع المسائل الإقليمية العالقة بهذا الأسلوب.
    Désolé qu'il parle de toi de cette manière. Open Subtitles أنا في غاية الأسف لإنه أشار عليكم بهذا الأسلوب
    Il va alors la séduire puis l'amener à la prostitution, en lui disant qu'elle lui donne une preuve d'amour en gagnant de l'argent pour lui de cette manière. UN ثم يُغويها ويدخلها فيما بعد إلى محيط البغاء، قائلاً لها إن جلب الأموال من أجله بهذا الأسلوب هو طريقة تبرهن بها على حبها له.
    Le nombre de pays dans lesquels le HautCommissariat est ainsi engagé de manière complète va augmenter progressivement au fil des ans. UN ويشهد عدد البلدان التي تعمل فيها المفوضية بهذا الأسلوب الشامل زيادة تدريجية على مر السنين.
    On pourrait ainsi réduire la longueur moyenne des rapports. UN وبين أنه يمكن بهذا الأسلوب تقليص حجم التقارير.
    cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    La Commission spéciale recommande que l'expérience soit faite de cette méthode au cours des prochaines sessions de l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي.
    iii) Le demandeur [montre] [convainc le tribunal arbitral] qu'il est nécessaire de procéder de cette façon pour éviter que la mesure ne soit compromise avant qu'elle soit accordée; UN " `3` [أثبت] الطرف الطالب [أقنع الطرف الطالب هيئة التحكيم] أن من الضروري مواصلة العمل بهذا الأسلوب لضمان عدم إبطال الغرض من التدبير قبل منحه.
    L'auteur rappelle qu'il n'a jamais connu que le mode de vie itinérant, et que ses arrières grands-parents avaient déjà un tel mode de vie et exerçaient des professions ambulantes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يعرف أبدا سوى أسلوب حياة التجول، وأن أجداده الأوائل كانوا أصلا يعيشون بهذا الأسلوب في الحياة ويمارسون مهنا متجولة.
    Des techniques telles que la cyanuration devront être utilisées; cette technique qui nécessite un traitement chimique et physique plus poussé du minerai est déjà couramment utilisée dans le monde entier. UN ولابد من استخدام تقنيات مثل المعالجة بمحلول السيانيد. وتقتضي عملية السيندة هذه زيادة تكثيف المعالجة الكيميائية والفيزيائية للركاز، وفي العالم أصلا خبرة بهذا اﻷسلوب.
    Si tu continues avec cette attitude, Jamais nous n'arriverons au bout. Open Subtitles إن التزمت بهذا الأسلوب فلن نصل إلى أي حل
    Comment tu peux me traiter de la sorte devant quelqu'un ? Open Subtitles كيف لك أن تُعاملني بهذا الأسلوب أمام أحدٍ ما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more