Il est donc choquant d'entendre le représentant suédois faire allusion à mon pays de cette manière. | UN | لذا، كانت صدمة أن أسمع ممثل السويد يشير إلى بلدي بهذا الأسلوب. |
Différentes organisations jouent de cette manière un rôle d'intermédiaire entre la politique des autorités flamandes et la population. | UN | وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان. |
Ce n'est qu'ainsi que, nous, les peuples, pourrons commencer à sortir de l'abîme et atteindre les sommets. | UN | فلن نبدأ نحن الشعوب بالخروج من هذه الهوة والصعود إلى المرتفعات إلا بهذا الأسلوب. |
cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. | UN | واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد. |
L'adaptabilité de cailleteaux âgés d'un, deux ou trois jours exposés à une hypodynamie continue de deux semaines a été étudiée grâce à cette méthode au cours de trois expériences répétées. | UN | وتمت دراسة امكانية تكيف الفراخ، التي تراوحت أعمارها بين يوم ويومين وثلاثة أيام، على ظروف تقييد الحركة بصورة مستمرة لمدة أسبوعين، دراسة متكررة ثلاث مرات بهذا الأسلوب. |
Cette disposition garantit simultanément l'impunité des femmes qui renoncent à leur enfant de cette façon. | UN | وهذا الحكم يتضمن، في نفس الوقت، عدم معاقبة النساء اللائي يتركن أطفالهن بهذا الأسلوب. |
Nous espérons que les Chambres de première instance continueront de travailler de cette manière afin de maintenir et de renforcer l'efficacité du Tribunal. | UN | ونأمل أن تواصل دوائر المحاكمة أعمالها بهذا الأسلوب من أجل المحافظة على فعالية المحكمة وزيادة تعزيزها. |
Il n'y a pas d'autre option que le dialogue et toutes les questions régionales en suspens devraient être réglées de cette manière. | UN | ليس هنالك أي بديل عن الحوار وعلينا أن نحل جميع المسائل الإقليمية العالقة بهذا الأسلوب. |
Désolé qu'il parle de toi de cette manière. | Open Subtitles | أنا في غاية الأسف لإنه أشار عليكم بهذا الأسلوب |
Il va alors la séduire puis l'amener à la prostitution, en lui disant qu'elle lui donne une preuve d'amour en gagnant de l'argent pour lui de cette manière. | UN | ثم يُغويها ويدخلها فيما بعد إلى محيط البغاء، قائلاً لها إن جلب الأموال من أجله بهذا الأسلوب هو طريقة تبرهن بها على حبها له. |
Le nombre de pays dans lesquels le HautCommissariat est ainsi engagé de manière complète va augmenter progressivement au fil des ans. | UN | ويشهد عدد البلدان التي تعمل فيها المفوضية بهذا الأسلوب الشامل زيادة تدريجية على مر السنين. |
On pourrait ainsi réduire la longueur moyenne des rapports. | UN | وبين أنه يمكن بهذا الأسلوب تقليص حجم التقارير. |
cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. | UN | واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد. |
La Commission spéciale recommande que l'expérience soit faite de cette méthode au cours des prochaines sessions de l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي. |
iii) Le demandeur [montre] [convainc le tribunal arbitral] qu'il est nécessaire de procéder de cette façon pour éviter que la mesure ne soit compromise avant qu'elle soit accordée; | UN | " `3` [أثبت] الطرف الطالب [أقنع الطرف الطالب هيئة التحكيم] أن من الضروري مواصلة العمل بهذا الأسلوب لضمان عدم إبطال الغرض من التدبير قبل منحه. |
L'auteur rappelle qu'il n'a jamais connu que le mode de vie itinérant, et que ses arrières grands-parents avaient déjà un tel mode de vie et exerçaient des professions ambulantes. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يعرف أبدا سوى أسلوب حياة التجول، وأن أجداده الأوائل كانوا أصلا يعيشون بهذا الأسلوب في الحياة ويمارسون مهنا متجولة. |
Des techniques telles que la cyanuration devront être utilisées; cette technique qui nécessite un traitement chimique et physique plus poussé du minerai est déjà couramment utilisée dans le monde entier. | UN | ولابد من استخدام تقنيات مثل المعالجة بمحلول السيانيد. وتقتضي عملية السيندة هذه زيادة تكثيف المعالجة الكيميائية والفيزيائية للركاز، وفي العالم أصلا خبرة بهذا اﻷسلوب. |
Si tu continues avec cette attitude, Jamais nous n'arriverons au bout. | Open Subtitles | إن التزمت بهذا الأسلوب فلن نصل إلى أي حل |
Comment tu peux me traiter de la sorte devant quelqu'un ? | Open Subtitles | كيف لك أن تُعاملني بهذا الأسلوب أمام أحدٍ ما؟ |