C'est pour moi un honneur que de faire cette déclaration au nom des pays non alignés. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
J'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. | UN | يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des pays d'Amérique centrale: Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Panama et Nicaragua. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى: بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
On m'a demandé, en ma qualité de Conseiller juridique, de faire la présente déclaration en son nom. | UN | وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه. |
Dans ces circonstances, ma délégation souhaite prier l'Assemblée de prendre note de la présente déclaration et de refléter les intentions de ma délégation dans le compte rendu officiel. | UN | وفي هذه الحالة، يطلب وفدي أن تتكرم الجمعية وتحاط علما بهذا البيان وأن تُظهر نيِّة وفدي في المحاضر الرسمية. |
Les trois Gouvernements dépositaires ont estimé nécessaire de faire les remarques suivantes au sujet de cette déclaration, qui a été prononcée par le représentant du Secrétaire général. | UN | وفيما يتصل بهذا البيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام، تجد الحكومات الوديعة الثلاث لزاما عليها أن تدلي بالنقاط التالية. |
Nous présentons cette déclaration pour permettre aux femmes iraniennes de faire entendre leur voie sur la situation de la violence faite aux femmes. | UN | نود أن نتقدم إلى المجلس بهذا البيان من أجل إبداء مشاعرنا نحو المرأة الإيرانية فيما يتعلق بحالة العنف الذي يُرتكب بحقها. |
Nous ne jugeons donc pas approprié de faire état de cette déclaration dans la section concernant le renforcement de la Conférence. | UN | لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر. |
Je vais prononcer cette déclaration au nom de l'Ambassadeur Wenaweser qui est retenu en séance plénière. | UN | وأنا أدلي بهذا البيان نيابة عن السفير فنافيسر، الذي يخاطب الجمعية العامة الآن. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du groupe des pays les moins avancés (PMA). | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم مجموعة أقل البلدان نموا. |
cette déclaration est faite pour mémoire sur ce point particulier. | UN | وقد أدلي بهذا البيان لتدوينه في هذه الحالة بالذات. |
Les présidents et coordonnateurs des chapitres du Groupe des 77 mandatent le Président du Groupe des 77 à New York de porter cette déclaration à la connaissance et considération des États membres du Groupe. | UN | ويعهد رؤساء ومنسقو مجموعة 77 إلى رئيس مجموعة 77 في نيويورك بإحاطة الدول الأعضاء علما بهذا البيان وأخذه بعين الاعتبار. |
Il part donc du principe que le règlement intérieur lu conjointement avec cette déclaration s'applique, mutatis mutandis, à la troisième Conférence annuelle. | UN | وبالتالي، فإنه يعتبر أن تفسير النظام الداخلي مشفوعاً بهذا البيان ينطبق أيضاً على المؤتمر السنوي الثالث. |
Je lirai donc cette déclaration en son nom. | UN | وبناء عليه، سأدلي بهذا البيان بالنيابة عنه. |
Ma délégation réaffirme ici la pleine adhésion du Bénin à cette déclaration. | UN | ويود وفدي أن يؤكد من جديد هنا على التزام بنن الكامل بهذا البيان. |
J'ai l'honneur de faire la présente déclaration au nom de l'Union africaine sur des questions qui nous tiennent à cœur. | UN | ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن المجموعة الأفريقية بشأن مسائل حيوية بالنسبة لنا. |
Il est noté qu'il n'y a pas eu d'objection à ce que je fasse la présente déclaration. | UN | ومن الملاحظ أنه لم يكن هناك أي اعتراض على إدلائي بهذا البيان. |
Sur ses instructions, je vais faire la présente déclaration en son nom. | UN | وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه. |
M. Freeman (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je prends la parole uniquement au nom du Royaume-Uni. | UN | السيد فريمن (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أدلي بهذا البيان باسم المملكة المتحدة وحدها. |
Je fais cette intervention au nom des Gouvernements argentin, brésilien, bolivien, chilien, paraguayen et uruguayen. | UN | سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي. |
Nous tenons à nous féliciter de la déclaration que vient de faire l'Ambassadeur du Brésil, M. Lafer. | UN | لقد أحطنا علماً بالبيان الذي أدلى به تواً سفير البرازيل السيد لافِر ونرحب بهذا البيان. |
ce discours a donné au monde entier l'espoir que des mesures concrètes suivraient. | UN | وتم الترحيب بهذا البيان في أرجاء العالم على أمل أن تليه خطوات ملموسة. |
M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |