"بهذا التقدم" - Translation from Arabic to French

    • ces progrès
        
    • de ce progrès
        
    • cette avancée
        
    • ces avancées
        
    • souligner ces réalisations
        
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer ces progrès et évaluer les obstacles restants dans notre tentative de rendre les droits de l'homme véritablement universels. UN واليوم نجتمع كي نحتفل بهذا التقدم ولنقيّم ما بقي من تحديات في سعينا إلى جعل حقوق الإنسان أمراً عالمياً حقاً.
    Il importe de ne pas sous-estimer ces progrès et de ne pas méconnaître les efforts déployés par l'Autorité provisoire de la Coalition et les nouvelles institutions iraquiennes. UN وينبغي ألا يستهان بهذا التقدم المحرز وينبغي كذلك ألا تُغفل جهود سلطة التحالف المؤقتة والمؤسسات العراقية المنشأة حديثا.
    ces progrès constants pourraient être compromis par le retrait précipité de la présence de la MINUSIL dans les zones minières. UN ويمكن أن يخل التسرع في سحب البعثة من مناطق التعدين بهذا التقدم المطرد.
    La Troisième Commission ne peut que se féliciter de ce progrès auquel elle a largement contribué. UN ولا يسع اللجنة الثالثة سوى اﻹشادة بهذا التقدم الذي أسهمت فيه إلى حد بعيد.
    L’Union européenne se félicite de cette avancée accomplie dans le processus de paix et attend avec intérêt la mise en oeuvre rapide de l’accord. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق.
    Confortés par ces avancées majeures, nous devrons encore poursuivre nos efforts pour parachever les réformes entamées. UN ومع أننا نعرب عن سرورنا بهذا التقدم الكبير، فإننا يجب أن نواصل جهودنا من أجل استكمال هذه الإصلاحات.
    Une série de politiques pragmatiques et ciblées ont rendu possibles ces progrès. UN ومجموعة النهج السياسية والعملية المحددة الأهداف التي اعتمدت قد سمحت بهذا التقدم.
    Nous nous félicitons de ces progrès et nous encourageons le Conseil à poursuivre dans cette voie. UN ونحن نرحب بهذا التقدم ونشجع مجلس اﻷمن على مواصلة هذه الجهود.
    Nous saluons ces progrès, qui ouvrent la voie à la pleine application de la Convention. UN ونحن نرحب بهذا التقدم الذي لا شك في أنه يمهد السبيل للتنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Tout en nous félicitant de ces progrès, nous demeurons conscients que beaucoup reste encore à faire. UN ولئن كنا نرحب بهذا التقدم المحرز، فإننا مدركون أن عملا ضخما ما زال يتعين إنجازه.
    Bien que les fillettes aient continué d'obtenir des droits au cours des cinq dernières années, les filles ne peuvent jouir de ces progrès que si elles ont, pour commencer, la possibilité d'entrer dans ce monde. UN وعلى الرغم من أن الفتيات واصلن اكتساب الحقوق خلال السنوات الخمس الماضية، إلا أنهن لن يكن قادرات على التمتع بهذا التقدم إلا إذا أتيحت لهن الفرصة أولاً للدخول في هذا العالم.
    Le Japon se félicite de ces progrès et participera activement à la promotion d'une entente mutuelle entre les États côtiers et les États expéditeurs. UN وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    Depuis Copenhague, un débat passionné a lieu sur la question de savoir si la mondialisation est une force positive de nature à faire progresser les objectifs du Sommet mondial, ou si elle s'est montrée hostile à ces progrès. UN ومنذ كوبنهاغن، تدور مناقشة ساخنة بشأن مسألة ما إذا كانت العولمة تمثل قوة إيجابية لتحقيق تقدم في تحقيق الأهداف الاجتماعية لمؤتمر القمة، أم أنها تضر بهذا التقدم.
    La Haut—Commissaire se félicite de ces progrès et invite à nouveau les États à demander l'appui du Haut—Commissariat pour élaborer et exécuter des plans d'action nationaux détaillés, efficaces et viables pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتدعو مرة أخرى الدول إلى التماس الدعم من مكتبها في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'Expert indépendant est convaincu que la relation de coopération qui a été établie entre El Salvador et le Centre pour les droits de l'homme, et qui est le cadre de son mandat, sera une contribution positive dans le sens de l'accélération et de l'approfondissement toujours plus grands de ces progrès. UN والخبير المستقل على ثقة من أن علاقة التعاون التي استقرت عليها السلفادور ومركز حقوق اﻹنسان والتي تشكل إطارا لولايته ستساعد على التعجيل بهذا التقدم وزيادة تعزيزه.
    71. ces progrès me paraissent encourageants, et j'ai le ferme espoir que le Conseil d'État et les dirigeants des factions respecteront les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de l'Accord d'Abuja. UN ٧١ - لقد تشجعت بهذا التقدم وآمل صادقا أن يفي مجلس الدول وزعماء الفصائل بالتزاماتهم الناشئة عن اتفاق أبوجا.
    En outre, même lorsque les États ont fait des progrès importants, l'absence de données entraîne que ces progrès ne sont pas signalés comme il conviendrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحتى في الحالات التي تحرز فيها الدول تقدماً ملموساً في هذا الشأن، يترتب عن عدم وجود بيانات ذات صلة يعني عدم الإبلاغ بهذا التقدم على نحو كاف.
    Le Comité consultatif se réjouit de ce progrès et approuve le Plan consigné dans ce document. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التقدم وتقر الخطة المعروضة في هذه الوثيقة.
    Le Gouvernement a déjà fait savoir que la révision était en cours ou prévue et le Comité devrait prendre acte de ce progrès. UN وأبلغت الحكومة أن مراجعة النص جارية أو مترقبة، وأنه ينبغي أن تحاط اللجنة علماً بهذا التقدم.
    Je voudrais encourager le Conseil de sécurité à reconnaître cette avancée et à ne pas maintenir l'obligation de notification qui semble ne plus être de mise à l'heure actuelle. UN وإنني أشجع مجلس الأمن على الإقرار بهذا التقدم وعدم الإبقاء على شرط الإخطار الذي يبدو الآن غير ذي صلة بالموضوع.
    Tout en se félicitant de ces avancées, la Rapporteuse spéciale considère que le Gouvernement a encore beaucoup à faire pour venir à bout de la pauvreté et des inégalités sociales persistantes entre les régions, les groupes ethniques et les hommes et les femmes. UN وترحب المقررة الخاصة بهذا التقدم المحرز، مع إقرارها بأنه ما زال يتعين على الحكومة أن تقوم بالكثير من أجل استئصال الفقر ومظاهر عدم المساواة الاجتماعية المستمرة بين المناطق الجغرافية والفئات الإثنية المختلفة وبين الرجال والنساء.
    Nous, les Canadiens, nous nous joignons à nos partenaires africains afin de souligner ces réalisations. UN وتنضم كندا إلى شركائنا الأفارقة في الإقرار بهذا التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more