"بهذا الفصل" - Translation from Arabic to French

    • du présent chapitre
        
    • ce chapitre
        
    • ce cours
        
    • le présent chapitre
        
    • ce semestre
        
    • des dispositions du présent
        
    iii) On trouvera à l'appendice 13 des annexes A et B du présent chapitre un guide précisant les normes requises pour la fourniture de l'accès à Internet. UN ' 3` يمكن الاطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في التذييل 13 للمرفقين ألف وباء بهذا الفصل.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre de la Convention. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre de la Convention. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    Au fur et à mesure que les décisions prises au titre de ce chapitre passeront du stade de la discussion à celui de l'application, la participation de ces organisations deviendra de plus en plus nécessaire. UN وسيزداد اشتراكها أهمية حالما ينتقل تنفيذ القرارات المتصلة بهذا الفصل من قاعة الاجتماعات الى الميدان.
    111. L'UIT mène les activités suivantes qui relèvent de ce chapitre : UN ١١١ - يضطلع الاتحاد في الوقت الحاضر بأنشطة في المجالات التالية المتصلة بهذا الفصل:
    Excusez-moi, mais je veux absolument suivre ce cours. Open Subtitles أنا آسفة حقا لإزعاجك ولكنني أرغب بشدة للإلتحاق بهذا الفصل
    Pour les produits couverts dans le présent chapitre, on estime que quelque 254 tonnes de mercure dans l'UE-25 et 857 tonnes au niveau mondial se retrouvent dans les flux de déchets sans avoir été recyclées. UN من بين المنتجات المشمولة بهذا الفصل يُقدَّر أن نحو 254 طناًّ من الزئبق في الاتحاد الأوروبي-25، و857 طناًّ على الصعيد العالمي تصل إلى تيار النفايات دون إعادة تدويرها.
    Je sais que j'ai séché beaucoup de cours ce semestre, mais ma moyenne ne peut pas se permettre un 5/20. Open Subtitles أعلم أنّي تغيّبتُ عن حصص كثيرة بهذا الفصل ولكن معدّل درجاتي لا يحتمل درجة رسوب الآن
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل.
    Les appendices du présent chapitre présentent les besoins révisés en matériel médical pour chaque installation médicale et chaque module. UN وتورد التذييلات المرفقة بهذا الفصل الاحتياجات المنقحة للمعدات الطبية المطلوبة لكل مرفق أو وحدة طبية().
    iii) On trouvera à l'appendice 15 des annexes A et C du présent chapitre un guide précisant les normes requises pour la fourniture de l'accès à Internet. UN ' 3` يمكن الاطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في التذييل 15 للمرفقين ألف وباء بهذا الفصل.
    5. S'il y a lieu, sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requérant peut, avant de procéder à la restitution des avoirs illicitement acquis recouvrés en application du présent chapitre, déduire un montant raisonnable au titre des dépenses encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à leur recouvrement. " UN " 5- ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، حيثما يكون ذلك مناسبا، يجوز للدولة الطرف المتلقية للطلب أن تقتطع مصروفات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الاجراءات القضائية لاسترداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة قبل ارجاع تلك الموجودات المستردة عملا بهذا الفصل. "
    5. S'il y a lieu, sauf si les États Parties en décident autrement, l'État Partie requérant peut, avant de procéder à la restitution des avoirs illicitement acquis recouvrés en application du présent chapitre, déduire un montant raisonnable au titre des dépenses encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à leur recouvrement. UN 5- ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك مناسبا، أن تقتطع مصروفات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة قبل إرجاع تلك الموجودات المستردة عملا بهذا الفصل.()
    Les mesures en question sont décrites à l'annexe II (tableau A) du présent chapitre, assorties des observations du Comité. UN وترد في التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس، وقد جرى عرضها بإيجاز في المرفق الثاني (الجدول ألف) بهذا الفصل.
    En ce qui concerne ce chapitre, qui porte sur les circonstances excluant l'illicéité, les Pays-Bas appelleraient l'attention sur le débat en cours, notamment au Conseil de sécurité, sur la notion d'intervention humanitaire. UN فيما يتصل بهذا الفصل الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية، تود هولندا أن توجه الانتباه إلى النقاش الدائر حاليا، على سبيل المثال، في مجلس الأمن، بشأن مفهوم التدخل الإنساني.
    Aux termes de ce chapitre, il incombe aux États parties de formuler et d'exécuter des politiques axées sur la prévention et la répression de toutes les formes de mauvais traitements infligés aux femmes et aux jeunes filles, y compris leur exploitation par la prostitution. UN يتمثل التزام الدول اﻷطراف فيما يتعلق بهذا الفصل في رسم وتنفيذ سياسات تعمل على منع جميع أشكال الاتجار بالمرأة والطفلة واستغلال بغائهما والقضاء على هذا الاتجار والاستغلال.
    Le souci de renforcer l'interaction de l'ONU avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods et avec l'Organisation mondiale du commerce est l'un des facteurs qui contribuent à ralentir les travaux relatifs à ce chapitre. UN وأحد العوامل المسهمة في إبطاء العمل المتعلق بهذا الفصل هو الحرص على تعزيز تفاعل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز ومع المنظمة العالمية للتجارة.
    J'aime penser que ce cours change la vie des étudiants. Open Subtitles سيد ونجر , افكر بأن كل الحياة الذي يمر بهذا الفصل يتغير
    C'est de rater ce cours. Open Subtitles هو الرسوب بهذا الفصل.
    1. Les mesures visées par le présent chapitre sont exécutées dans le respect des procédures régulières et sans qu'il soit porté atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN 1- تنفذ التدابير المتخذة عملا بهذا الفصل بما يتوافق مع مبادئ مراعاة الأصول القانونية، ولا يجوز أن يمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    1) Comme le donnait à entendre le paragraphe 2 de l'article premier, le présent chapitre comble une lacune délibérément laissée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN (1) وفقاً للفقرة 2 من مشروع المادة 1()، يراد بهذا الفصل سد ثغرة تُرِكت عن قصد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Écoute, je peux pas payer pour revenir à la fac ce semestre à cause de vous les gars. Open Subtitles إنظروا, لايُمكنني الدفع للرجوعِ للمدرسةِ بهذا الفصل بسببِكم يارفاق.
    Article 26. Au sens des dispositions du présent titre, les principes suivants régissent le Modèle centraméricain de sécurité démocratique régionale : UN اﻷمن اﻹقليمي المادة ٢٦ - يسترشد نموذج أمريكا الوسطى لﻷمن الديمقراطي بالمبادئ التالية فيما يتعلق بهذا الفصل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more