Il a été déclaré que le respect de ce délai permettrait aux États Membres de mieux se préparer et faciliterait la tâche de la Commission. | UN | وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة. |
Beaucoup n'ont pas respecté ce délai. | UN | ولم يتقيد العديد من البلدان بهذا الموعد النهائي. |
J'ai l'intention de demander aux délégations de se conformer scrupuleusement à ce délai. | UN | وأعتزم أن أطلب تعاون الوفود في الالتزام بدقة بهذا الموعد النهائي. |
Mon Bureau continuera de s'employer à faire respecter cette date limite. | UN | وسيواصل مكتبي العمل على كفالة الوفاء بهذا الموعد النهائي. |
6. Si le délai n'est pas observé par l'Etat partie intéressé ou par l'auteur d'une communication, le Comité ou le Groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. | UN | ٦ - إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل كاتب الرسالة، يجوز للجنة أو للفريق العامل تقرير دراسة مسألة مقبولية الرسالة في ضوء المعلومات المتاحة. |
M. Kennedy (États-Unis d'Amérique) y souscrit et ajoute que, la Commission devant impérativement achever ses travaux le 12 décembre au plus tard, sa délégation approuvera toute procédure permettant de respecter cette date butoir. | UN | 3 - السيد كيندي (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن اتفاقه في الرأي بأنه من المفيد الاستماع إلى رئيس اللجنة الاستشارية. ومن الضروري أن تنهي اللجنة أعمالها في موعد لا يتجاوز 12 كانون الأول/ديسمبر؛ وأن وفده يمكن أن يوافق على أي إجراء يتيح الوفاء بهذا الموعد النهائي. |
Il exhorte toutes les délégations à faire un effort pour que ce délai soit respecté. | UN | وأهاب بجميع الوفود أن تتعاون من أجل العمل على الوفاء بهذا الموعد النهائي. |
Je demande à chacun de bien vouloir faire preuve de coopération en respectant strictement ce délai. | UN | وأعتزم أن أطلب من جميع اﻷعضـــاء أن يتعاونوا في الالتزام بدقة بهذا الموعد النهائي. |
Nous sommes inquiets de voir que certains États n'ont pas fait les préparatifs suffisants pour respecter ce délai. | UN | ونحن قلقون لعدم قيام جميع الدول باتخاذ الاستعدادات الكافية للتقيد بهذا الموعد النهائي. |
ce délai n'a pas été respecté. | UN | بيد أن الهيئة لم تتقيد بهذا الموعد النهائي. |
Ayant prolongé le délai pour la présentation des projets de résolution jusqu'à demain, 18 heures, je prie instamment les délégations de se conformer à ce délai pour que le Secrétariat puisse traiter les documents en temps voulu. | UN | وبعد تمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات حتى الساعة 00/18 غدا، أحث الوفود على الالتزام بهذا الموعد النهائي ليتسنى للأمانة العامة تجهيز الوثائق في الوقت المناسب. |
Alors qu'il était prévu que ces mécanismes soient mis en place en septembre 2005, ce délai n'a pas été respecté, du fait essentiellement de l'attitude ambivalente du Gouvernement burundais à l'égard du tribunal spécial. | UN | ومع أنه كان متوقعا أن تقام هاتين الآليتين في أيلول/سبتمبر 2005، فقد تعذر التقيّد بهذا الموعد النهائي ويعود ذلك أساسا إلى موقف حكومة بوروندي الغامض إزاء هذه المحكمة الخاصة. |
Alors qu'il était prévu que ces mécanismes soient mis en place en septembre 2005, ce délai n'a pas été respecté du fait essentiellement de l'attitude ambivalente du Gouvernement burundais à l'égard du tribunal spécial. | UN | ومع أنه كان متوقعاً أن تقام هاتان الآليتان في أيلول/سبتمبر 2005، فقد تعذر التقيّد بهذا الموعد النهائي أساساً بسبب ازدواج موقف حكومة بوروندي إزاء هذه المحكمة الخاصة. |
Le fait que le délai de destruction expirera samedi prochain pour les premiers États parties et que 44 d'entre eux, dont l'Australie, ont respecté ce délai, constitue un événement particulièrement encourageant et un puissant message adressé au monde entier, puisqu'il prouve que les mines antipersonnel ne sont indispensables à la sécurité d'aucun État. | UN | وانقضاء الموعد النهائي الأول يوم السبت من هذا الأسبوع، وتقيد 44 دولة طرفاً، بما فيها أستراليا، بهذا الموعد النهائي هو تطور يبعث على الارتياح بدرجة كبيرة ويحمل رسالة دافعة للعالم كله بأن الألغام المضادة للأفراد ليست سلاحاً أساسياً لأمن أي دولة. |
Toutefois, l’inobservation de ce délai signifierait non pas - comme le Bureau l’espère apparemment - que la volonté de la communauté internationale de réprimer ce crime aura été reflétée d’une autre manière, mais plutôt que le crime d’agression devra être inclus dans le Statut et que la question de sa définition devra être remise à une date ultérieure. | UN | وأضاف قائلا ان الاخفاق في الوفاء بهذا الموعد النهائي سوف يعني ، ليس كما كان المكتب يأمل ، أن هذا الاهتمام بمعالجة الجريمة كان يتعين أن يذكر بطريقة أخرى ، بل يعني أن جريمة العدوان يتعين أن تدرج في النظام اﻷساسي ومسألة تعريفها تؤجل الى موعد مقبل . |
À une réunion ultérieure, les responsables des entités concernées du Siège ont affirmé que cette date limite ne pourrait être respectée car il fallait obtenir les autorisations nécessaires et la documentation relative au financement et l’accord devait être à nouveau soumis au Comité pour les marchés. | UN | وفي اجتماع لاحق، قرر رؤساء الوحدات المعنية في المقر أنه لا يمكن الوفاء بهذا الموعد النهائي حيث يتعين الحصول على ما يلزم من موافقات ووثائق خاصة بالتمويل، وﻷنه يتعين عرض الاتفاق من جديد على لجنة العقود في المقر. |
6. Si le délai n'est pas observé par l'État partie intéressé ou par l'auteur d'une communication, le Comité ou le Groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. | UN | 6- إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل صاحب البلاغ، يجوز للجنة أو للفريق العامل اتخاذ قرار بدراسة مسألة مقبولية البلاغ في ضوء المعلومات المتاحة. |