Nous déplorons qu'en dépit des appels lancés inlassablement, année après année, par l'Assemblée générale des Nations Unies, la Conférence du désarmement demeure impuissante face à une question aussi importante. | UN | ونحن نتأسف على أن مؤتمر نزع السلاح، وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمها له الجمعية العامة للأمم المتحدة سنوياً، يقف مكتوف الأيدي أمام مسألة بهذه الأهمية. |
Je ne souhaite pas qu'une motion aussi importante que celle-ci puisse être adoptée sur un simple vice de procédure. | Open Subtitles | لا أتمنى أن طلب بهذه الأهمية يتم تنفيذ و لو شعرة منه |
Je sais que je vais au lit tôt, mais tu peux m'appeler et me réveiller quand quelque chose de si important arrive. | Open Subtitles | ،أعلم أني أخلد للنوم مبكّراً و لكن رغم ذلك يمكنك الاتّصال و إيقاظي إذا حدث أمر بهذه الأهمية |
C'est une immense responsabilité que de diriger un processus si important, qui compte tant de participants et touche la vie de millions de personnes dans le monde entier. | UN | إن قيادة عملية بهذه الأهمية مسؤولية ضخمة، فهي تضم عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة، وتمس حياة الملايين حول العالم. |
Une question de cette importance ne devrait pas être décidée de façon unilatérale, par quiconque. | UN | ومع كل الاحترام الواجب، نرى أن موضوعا بهذه الأهمية لا يجوز أن يبت بشأنه أي فرد على نحو انفرادي. |
Je n'ai pas eu de rendez-vous aussi important depuis longtemps. | Open Subtitles | لم أقابل شخصاً بهذه الأهمية منذ وقت طويل |
Le Gouvernement argentin a indiqué son appréciation des efforts de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale pour traiter d'une question si importante pour la communauté internationale. | UN | وأكدت الحكومة أنها تقدِّر جهود لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في معالجة موضوع يحظى بهذه الأهمية لدى المجتمع الدولي. |
Une oeuvre aussi importante, ne peut se définir comme "vôtre" ou "mienne". | Open Subtitles | إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن نسبه لي أو لك، |
Alors que les auteurs de l'amendement ont été favorables aux modifications apportées au projet de résolution par ses coauteurs, le refus de ces derniers d'entériner une aussi importante proposition est décevant. | UN | وبينما يرحب مقدمو التعديل بالتغييرات التي أدخلها مقدمو مشروع القرار عليه، فإن رفضهم قبول اقتراح بهذه الأهمية هو أمر مخيب للآمال. |
S'agissant de la question à l'étude, le Gouvernement se félicite des efforts déployés par la Commission des droits de l'homme pour inscrire une question aussi importante à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | وأعربت الحكومة، بخصوص المسألة موضوع البحث، عن تقدير جهود لجنة حقوق الإنسان من أجل إدراج مسألة بهذه الأهمية في جدول الأعمال الدولي. |
M. Talbot (Guyana) dit qu'il a voté en faveur des amendements proposés, qui résultent d'une demande raisonnable pour une question aussi importante. | UN | 53 - السيد تالبوت (غيانا): قال إنه صوَّت لصالح التعديلات المقترحة، التي تمثل طلبا معقولا بالنسبة لمسألة بهذه الأهمية. |
Lors de sa présentation du projet de résolution, le représentant du Canada a laissé entendre en se fondant sur l'affaire Kazemi, qu'il n'y avait pas de liberté de presse en Iran. Toutefois, un cas isolé ne doit pas servir de base à un jugement dans une question aussi importante. | UN | 66 - وقد أشار ممثل كندا، عند عرضه لمشروع القرار، إلى عدم وجود حرية صحافة في إيران استنادا إلى قضية كاظمي؛ بيد أن قضية منفردة لا يمكن أن تُتخذ أساسا لإصدار حكم بشأن قضية بهذه الأهمية. |
Ce qui, à mon avis, rend l'Iraq si important est la manière dont il a testé le rôle et l'objectif de cette institution pendant plus de 12 ans. | UN | إن ما يجعل العراق، حسب اعتقادي، بهذه الأهمية هو طريقة تعريض هذه المؤسسة ومقصدها للاختبار طوال أكثر من 12 عاما. |
Si le travail à la météo était si important pour toi | Open Subtitles | أنه لو كان الحصول على عمل مقدم الطقس بهذه الأهمية بالنسبة لك |
Sous-estimez combien ils doivent être désespéré pour que vous soyez si important pour eux. | Open Subtitles | استخففنا بكم هم يائسين إذا كنت بهذه الأهمية لهم الآن. |
Vous pensez que j'agirais dans la précipitation avec quelque chose de cette importance ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنني سأقدم إلى هنا وأرمي بالأكاذيب على شيء بهذه الأهمية ؟ |
Une chose de cette importance, c'est très important. | Open Subtitles | يعلم بخصوص شيء بهذه الأهمية إنّه أمر كبير |
La reconnaissance de cette importance est née de la prise de conscience par la communauté d'aide au développement que la promotion efficace de l'état de droit devait comprendre la mise en place de systèmes de justice pénale efficaces. | UN | ولوحظ أن التسليم بهذه الأهمية ينبع من إدراك مجتمع المساعدة الإنمائية أنّ الطريق إلى التعزيز الفعلي لسيادة القانون يجب أن يشمل وضع نظم عدالة جنائية كفؤة. |
En outre, la Table ronde semble avoir été un forum trop limité pour déboucher sur un document aussi important. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر أن اجتماع المائدة المستديرة كان على ما يبدو تجمعا أصغر من أن يخرج بوثيقة بهذه الأهمية. |
Je ne te mentirai jamais à propos de quelque chose d'aussi important. | Open Subtitles | توضح أنك تقولين الحقيقة لن أكذب عنك أبداً عن أمر بهذه الأهمية |
Hallucinant, la TV est si importante pour toi ? | Open Subtitles | أنت لا تصدق،هل التلفاز بهذه الأهمية بالنسبة لك؟ |
Personne ne croira qu'un document d'une telle importance ait été perdu. | Open Subtitles | لا أحد سيصدِّق أن ملف بهذه الأهمية قد فُقِد |
Je préciserai que le Comité a l'espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises en pleine consultation avec toutes les parties concernées. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أمل اللجنة في أن تتخذ قرارات بهذه اﻷهمية اﻷساسية بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المعنية. |