"بهذه الحالة" - Translation from Arabic to French

    • cette situation
        
    • comme ça
        
    • Dans ce cas
        
    • cette affaire
        
    • dans cet état
        
    • ainsi
        
    • espèce
        
    • de ce cas
        
    • telle situation
        
    La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    Par ailleurs, le représentant demande si le Comité consultatif a été informé de cette situation à un moment quelconque. UN وسأل أيضا عما إذا كانت اللجنة الاستشارية قد أحيطت علما قبل بهذه الحالة.
    Daya, écoute. Ces gardiens doivent pas te voir comme ça. Open Subtitles أنصتي، لا يمكنك ترك الحارسان يرونك بهذه الحالة
    Quand je suis comme ça, je me souviens de rien. Open Subtitles كلا،عندما أصاب بهذه الحالة لا أتذكر أي شئ
    Je suis sûr que cela n'est pas arrivé Dans ce cas. Open Subtitles لكنّي، أعرف تماماً أنّ هذا لم يحدث بهذه الحالة
    Le Programme s'emploie actuellement à obtenir compensation auprès des banques impliquées dans cette affaire. UN ويسعى البرنامج حاليا للحصول على تعويض من المصارف التي لها صلة بهذه الحالة.
    Vous savez que je n'aime pas vous voir dans cet état. Open Subtitles انت تعرف كم اكره ان يكون الفتية بهذه الحالة
    La Haut-Commissaire reste en contact avec les autorités concernées par cette situation. UN وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة.
    cette situation a été portée à diverses occasions à l'attention de l'UNRWA et les aspects juridiques de cette politique ont été tirés au clair. UN وقد أبلغت الأونروا بهذه الحالة في عدة مناسبات، وجرى توضيح الجوانب القانونية لهذه السياسة.
    Préoccupé par cette situation, il est résolu à trouver une solution dans les meilleurs délais. UN واللجنة معنية بهذه الحالة وهي ملتزمة بالوصول إلى حل في أقرب وقت ممكن.
    En effet, il est indispensable que la communauté internationale soit informée de la gravité de cette situation qui constitue une violation flagrante du droit international humanitaire. UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les membres du Conseil de sécurité sont pleinement conscients de cette situation dont ils suivent depuis longtemps l'évolution. UN وأعضاء مجلس الأمن على علم تام بهذه الحالة وقد استعرضوها منذ وقت طويل.
    Je ne veux pas qu'elle me voie comme ça. Open Subtitles ـ ليس بعد لا أريدها أن تراني بهذه الحالة.
    Tu perds les pédales. Je t'aime, mais je ne peux pas vivre avec toi comme ça. Open Subtitles أنتِ مشوشة وأنا أحبكِ لكن لا يمكنني التعامل معكِ بهذه الحالة.
    La parenté ne survivra pas jusqu'à la chute du dôme, pas comme ça. Open Subtitles الجماعة لن تنجو حتى زوال القبة ليس بهذه الحالة
    La règle générale énoncée au paragraphe 1 de cette disposition doit cependant être précisée et complétée Dans ce cas particulier. UN غير أنه يتعين تدقيق واستكمال القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم فيما يتعلق بهذه الحالة تحديدا.
    Dans ce cas, allons la trouver. Laissons-la décider si elle veut t'épouser. Open Subtitles حسناً، بهذه الحالة لنجدها ودعها تقرر إن كانت تريد الزواج منك
    Qui, Dans ce cas, sont à un rayon d'un km du centre-ville de Los Angeles. Open Subtitles وهي بهذه الحالة بمدى 1 ميل من مقاطعة المدينة
    Si elle a cité ce cas dans son rapport intérimaire, c'est parce que, selon elle, cette affaire a, plus que tout autre chose, fait comprendre ce qui menace les enfants aux Fidji. UN غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي.
    Je me sens mal de lui dire qu'on n'est pas ensemble dans cet état. Open Subtitles ♪ اشعر بأني لئيمة اذا اخبرته بأننا لسنا نتواعد وهو بهذه الحالة
    Mais c'est drole... mais c'est ainsi que je le desire. Open Subtitles ‫ولكن هذا مضحك ‫لأنني بهذه الحالة أتوق اليه
    En conséquence, le Comité considère qu'en l'espèce il n'a pas été démontré que les recours internes étaient disponibles. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أنه لم يثبت فيما يتعلق بهذه الحالة أن سبل الانتصاف المحلية كانت متاحة.
    La CNDH avait reçu une plainte au sujet de ce cas et poursuivait ses enquêtes. UN وتلقت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شكوى تتعلق بهذه الحالة وهي تواصل تحقيقاتها.
    La Guinée, qui s'est toujours acquittée de ses obligations humanitaires, ne saurait tolérer une telle situation. UN 26 - وقال إن غينيا، التي دأبت على الوفاء بالتزاماتها الإنسانية لن تقبل بهذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more