Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري مرة أخرى التقيد بهذه الحدود الزمنية من أجل ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة شاملة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة مستفيضة. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour faire en sorte que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة مستفيضة. |
Il incombe à ceux qui prétendent avoir donné la mort à bon droit − en l'occurrence l'État − de montrer que ces limites ont été respectées. | UN | ويقع عبء إثبات التقيد بهذه الحدود على من يدعي أن إقدامه على سلب حياة كان مبرراً، وهي الدولة في هذه الحالة. |
Les nombres précis à indiquer dans le traité pour ces limites seront arrêtés dans le cadre de nouvelles négociations. | UN | وسيتم الاتفاق في مفاوضات مقبلة على الأعداد المحدَّدة التي ستسجَّل في المعاهدة فيما يتعلق بهذه الحدود. |
Il sera de nouveau nécessaire de respecter ces limites de temps pour que tous les points inscrits à l'ordre du jour soient examinés de manière approfondie et que le temps disponible soit réparti équitablement entre tous les orateurs au titre de tous les points de l'ordre du jour. | UN | وسيكون من الضروري مرة أخرى التقيد بهذه الحدود الزمنية لضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة والتأكد من أن المتكلمين سيتقاسمون بصورة ديمقراطية الوقت المتاح لمناقشة كافة البنود. |
ii) Décide également de maintenir les limites de temps de parole en vigueur, qui sont de sept minutes pour les États Membres s'exprimant en leur nom propre et de dix minutes pour les délégations parlant au nom d'un groupe d'États au cours du débat général, et prie instamment les délégations de respecter ces limites; | UN | ' 2` تقرر الإبقاء على الحدود الزمنية المعمول بها حاليا والبالغة سبع دقائق لفرادى الدول الأعضاء وعشر دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول خلال المناقشة العامة، وتحث الوفود على التقيد بهذه الحدود الزمنية؛ |
ii) Décide également de maintenir, selon qu'il conviendra, les limites de temps de parole en vigueur, qui sont de cinq minutes pour les États Membres s'exprimant en leur nom propre et de sept minutes pour les délégations parlant au nom d'un groupe d'États au cours des débats consacrés aux différents points de l'ordre du jour, et prie instamment les délégations de respecter ces limites; | UN | ' 2` تقرر الإبقاء على الحدود الزمنية المعمول بها حاليا والبالغة خمس دقائق لفرادى الدول الأعضاء وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول خلال المناقشات المتعلقة بفرادى بنود جدول الأعمال، وتحث الوفود على التقيد بهذه الحدود الزمنية؛ |
On notera, par exemple, l'utilisation de règlements qui spécifient les limites supérieures de production de déchets, mais laissent à la discrétion des entreprises le choix du moyen de respecter ces limites Voir le document OCDE " Promoting cleaner production in developing countries: the role of development cooperation " (Paris, 1995). | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك استخدام اللوائح التي تعين الحدود العليا ﻹنتاج النفايات وتترك لتقدير الشركات كيفية الوفاء بهذه الحدود)٤(. |
La Loi de transition a établi pour l'Assemblée un programme rigoureux pour mener à bien une première version de la constitution, et l'Assemblée a pour l'essentiel respecté ces limites. Le prolongement de délai qu'elle a requis respectait à la fois l'esprit et la lettre de la Loi de transition. | News-Commentary | لقد ساهم قانون الإدارة الانتقالية في وضع جدول دقيق صارم تلتزم الجمعية وفقاً له بالانتهاء من وضع مسودة تمهيدية للدستور، ولقد التزمت الجمعية على نحو جوهري بهذه الحدود. ولقد جاء تمديد الموعد النهائي الذي أجازته اللجنة محافظاً على روح ونص قانون الإدارة الانتقالية. وأخيراً نستطيع أن نقول الآن إن المجلس التشريعي العراقي قد أدرك أنه أصبح مقيداً بالمبادئ الدستورية وحكم القانون. |