"بهذه الحقوق والحريات" - Translation from Arabic to French

    • ces droits et libertés et
        
    • ces droits et les libertés
        
    • à ces droits et libertés
        
    • desdits droits et libertés
        
    • œuvre de ces droits et libertés
        
    • connaître ces droits et libertés
        
    • de ces droits et de ces libertés
        
    Réaffirmant le rôle important que jouent et que continueront de jouer les institutions nationales pour ce qui est de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de renforcer la participation et l'état de droit ainsi que de faire plus largement connaître ces droits et libertés et d'y sensibiliser l'opinion, UN وإذ يؤكد من جديد الدور المهم الذي تقوم به هذه المؤسسات الوطنية والذي ستواصل القيام به في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وفي تعزيز المشاركة وسيادة القانون وفي التوعية بهذه الحقوق والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Réaffirmant le rôle important que jouent et que continueront de jouer les institutions nationales pour ce qui est de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de renforcer la participation et l'état de droit ainsi que de faire plus largement connaître ces droits et libertés et d'y sensibiliser l'opinion, UN وإذ يؤكد من جديد الدور المهم الذي تؤديه هذه المؤسسات الوطنية والذي ستواصل القيام به في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز المشاركة وسيادة القانون وفي إذكاء وزيادة وعي الجمهور بهذه الحقوق والحريات الأساسية،
    Réaffirmant le rôle important que jouent et que continueront de jouer les institutions nationales pour ce qui est de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de renforcer la participation et l'état de droit ainsi que de faire plus largement connaître ces droits et libertés et d'y sensibiliser l'opinion, UN وإذ يؤكد من جديد الدور المهم الذي تقوم به هذه المؤسسات الوطنية والذي ستواصل القيام به في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وفي تعزيز المشاركة وسيادة القانون وفي التوعية بهذه الحقوق والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Ces centres entreprennent des travaux de recherche et des études, publient des ouvrages et des brochures sur les droits de l'homme, organisent des sessions et des programmes d'éducation, de formation et d'information pour faire largement connaître ces droits et les libertés fondamentales et diffuser une culture générale propice au respect des principes relatifs aux droits de l'homme. UN تقوم هذه المراكز بإجراء البحوث والدراسات وإصدار كتب ونشرات خاصة بحقوق الإنسان وتنظيم دورات وبرامج تعليمية وتدريبية وإعلامية للتعريف بهذه الحقوق والحريات الأساسية للإنسان ونشر الثقافة العامة المشجعة على احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    Lesdits centres entreprennent des travaux de recherche et des études, publient des ouvrages et des brochures sur les droits de l'homme, exécutent des activités et des programmes d'éducation, de formation et d'information pour faire largement connaître ces droits et les libertés fondamentales et diffuser une culture générale propice au respect des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم هذه المراكز بإجراء البحوث والدراسات وإصدار كتب ونشرات خاصة بحقوق الإنسان وتنظيم دورات وبرامج تعليمية وتدريبية وإعلامية للتعريف بهذه الحقوق والحريات الأساسية للإنسان ونشر الثقافة العامة المشجعة على احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    À cet égard, les syndicats ouvriers et professionnels et les organisations non gouvernementales - entités juridiques disséminées dans tout le territoire où elles représentent différents groupes et classes - jouent un rôle important et pionnier, selon leurs méthodes, dans la sensibilisation de leurs membres à ces droits et libertés. UN وفي هذا المجال تلعب النقابات العمالية والمهنية والجمعيات غير الحكومية، وهي كيانات قانونية ومنتشرة ومتشعبة في كافة أرجاء البلاد لمختلف الطوائف والطبقات بدور هام ورائد في توعية أعضائها بهذه الحقوق والحريات بالأساليب المناسبة.
    L’objectif à atteindre, fixé à l’article 7 de la Déclaration, est que les droits et libertés proclamés dans cet instrument soient accordés dans la législation nationale d’une manière telle que chacun soit en mesure de jouir desdits droits et libertés dans la pratique. UN ويتمثل الهدف المنشود، المحدد في المادة ٧ من اﻹعلان، في كفالة الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الصك في تشريع كل بلد على نحو يجعل في مقدور كل فرد أن يتمتع بهذه الحقوق والحريات بصورة عملية.
    82. Pour la mise en œuvre de ces droits et libertés, la Constitution confère au législateur le pouvoir de fixer leurs conditions de jouissance et les modalités de leur exercice. UN 82- ويخوّل الدستور الهيئة التشريعية صلاحية تحديد شروط التمتع بهذه الحقوق والحريات وممارستها.
    Tous les ressortissants de la République turque de Chypre Nord jouissent de ces droits et de ces libertés, quelles que soient leur origine et leur religion. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    Ces centres entreprennent des travaux de recherche et des études, publient des ouvrages et des brochures sur les droits de l'homme, organisent des sessions et des programmes d'éducation, de formation et d'information pour faire largement connaître ces droits et les libertés fondamentales et diffuser une culture générale propice au respect des principes relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم هذه المراكز بإجراء البحوث والدراسات وإصدار كتب ونشرات خاصة بحقوق الإنسان وتنظيم دورات وبرامج تعليمية وتدريبية وإعلامية للتعريف بهذه الحقوق والحريات الأساسية للإنسان ونشر الثقافة العامة المشجعة على احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    En matière constitutionnelle, il statue souverainement sur les recours en annulation, en appréciation de validité et en indemnité ayant pour objet une atteinte à ces droits et libertés. UN 55- وفي المجال الدستوري، تبت المحكمة العليا نهائياً في دعاوى الإلغاء ودعاوى تقدير صحة الأحكام ودعاوى التعويض التي يتعلق موضوعها بالمساس بهذه الحقوق والحريات.
    Affirmant que la violence à l'égard des femmes constitue une violation des droits de la personne humaine et des libertés fondamentales et empêche partiellement ou totalement les femmes de jouir desdits droits et libertés, et préoccupée que ceux-ci ne soient toujours pas protégés dans les cas de violence à l'égard des femmes, UN وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا لحقوق الانسان والحريات الاساسية ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بهذه الحقوق والحريات اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات في حالات العنف ضد المرأة،
    15. Pour la mise en œuvre de ces droits et libertés fondamentales de la personne humaine, les différentes constitutions du Mali ont conféré au législateur le pouvoir de fixer leurs conditions de jouissance et les modalités de leur exercice. UN 15- ولإعمال هذه الحقوق والحريات الأساسية للبشر، فقد منحت مختلف الدساتير في مالي للمشرع سلطة تحديد شروط التمتع بهذه الحقوق والحريات وسبل ممارستها.
    6. Nous réaffirmons que nos États s'engagent solennellement à s'acquitter de l'obligation qui leur est faite de promouvoir le respect universel et effectif et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales pour tous, l'universalité de ces droits et de ces libertés étant incontestable. UN 6 - ونعيد تأكيد التزام دولنا رسميا بالوفاء بالتزامها باحترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها على الصعيد العالمي. فإن وجوب التمتع بهذه الحقوق والحريات في العالم أجمع أمر غير قابل للنقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more