"بهذه الخدمة" - Translation from Arabic to French

    • ce service
        
    • à ces services
        
    • à ce type de service
        
    Pour des raisons de commodité, les prévisions de dépenses concernant ce service commun sont indiquées dans le cadre du sous-programme 5 ci-après. UN ولدواعي الملاءمة الادارية، ترد الاعتمادات المتصلة بهذه الخدمة المشتركة تحت البرنامج الفرعي ٥ أدناه.
    ce service est actuellement utilisé à 100%. UN وحاليا يُنتفع بهذه الخدمة بنسبة 100 في المائة.
    ce service enregistre 10 à 20 demandes par jour. UN ويتصل بهذه الخدمة من 10 مستفسرين إلى 20 مستفسرا في اليوم.
    L'accès à ces services n'est possible que si une procédure judiciaire pour traite des êtres humains est en cours. UN ولا يمكن الاستعانة بهذه الخدمة إلا عند وجود إجراءات قانونية جارية بشأن الاتجار بالبشر.
    En pareil cas, ce sont les centres de service civil qui sont chargés de l'affectation de personnes assujetties à ce type de service. UN وتتولى مراكز الخدمة غير العسكرية المسؤولية عن تعيين أماكن التحاق الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة في حالات الطوارئ.
    ce service est assuré sans qu'il en coûte à l'Etat partie demandeur. UN ويُضطلع بهذه الخدمة بدون تكلفة على الدولة الطرف الطالبة.
    ce service est assuré sans qu'il en coûte à l'Etat partie demandeur. UN ويُضطلع بهذه الخدمة بدون تكلفة على الدولة الطرف الطالبة.
    Je sais que tu voulais me rendre toi-même ce service. Open Subtitles حيث أنك تمنيت أن تقوم بهذه الخدمة لى بنفسك
    La Mission n'a pas eu recours à ce service durant la période qui se termine le 30 novembre 1993. UN ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة أثناء الفترة المنتهية في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Chaque pays devrait s'assurer que les personnes physiques ou morales qui fournissent ce service illégalement soient passibles de sanctions administratives, civiles ou pénales. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    Chaque pays devrait s'assurer que les personnes physiques ou morales qui fournissent ce service illégalement soient passibles de sanctions administratives, civiles ou pénales. UN وينبغي لكل بلد أن يكفل خضوع الأشخاص أو الكيانات القانونية الذين يقومون بهذه الخدمة بصورة غير مشروعة لجزاءات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    Le Réseau a prié la Commission de rétribuer ce service en portant le montant de la prime de risque versée aux fonctionnaires internationaux à 1 500 dollars. UN والشبكة تطلب إلى اللجنة أن تعترف بهذه الخدمة بتعديل مستوى بدل المخاطر الذي يُدفع للموظفين المعينين دوليا إلى 500 1 دولار في الشهر.
    Les auteurs déclarent qu'en l'espèce, Şahide Goekce a appelé ce service quelques heures avant d'être tuée mais qu'aucune voiture de police n'a été dépêchée sur les lieux. UN وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث.
    Les auteurs déclarent qu'en l'espèce, Şahide Goekce a appelé ce service quelques heures avant d'être tuée mais qu'aucune voiture de police n'a été dépêchée sur les lieux. UN وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث.
    Le Soudan est notre allié. Son gouvernement a accepté de nous rendre ce service. Open Subtitles "السّودان" هي حليفتنا و قد وافقت على القيام بهذه الخدمة من أجلنا
    la formation d'un comité supérieur et de plusieurs sous-comités chargés d'élaborer les critères et règles de sélection des familles prioritaires en matière de logements, ainsi qu'un formulaire d'enquête sociale à adresser aux familles éligibles et comportant des renseignements sur les démarches associées à ce service. UN تشكيل لجنة عليا وعدة لجان فرعية لوضع المعايير والأسس التي يتم على أساسها اختيار الأسر التي في احتياج شديد إلى السكن وإعداد استمارة البحث الاجتماعي وتسليم الأسر المستحقة وجميع الإجراءات المرتبطة بهذه الخدمة.
    En 1995, ce service couvrait près du quart de la population paysanne (23 %). UN وفي عام 1995، كان ربع السكان الفلاحين (23 في المائة) مشمولا بهذه الخدمة().
    Quant à l'enlèvement des ordures ménagères, 3 407 593 foyers ont bénéficié de ce service en 2004, soit 8,45 % d'augmentation par rapport à 2002 (voir figure 27 en annexe). UN وبالنسبة لجمع القمامة من المنازل، فقد جرت الاستفادة بهذه الخدمة في 593 407 2 منزل في عام 2004، وهو ما يمثل زيادة تصل نسبتها إلى 8.45 في المائة عن عام 2002 (الشكل 27 بالمرفقات).
    La Mission n'a pas recouru à ces services au cours de la période qui s'est achevée le 30 novembre 1993. UN ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة أثناء الفترة المنتهية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La Mission n'a pas recouru à ces services au cours de la période qui a pris fin le 30 juin 1994. UN ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En pareil cas, ce sont les centres de service civil qui sont chargés de l'affectation des personnes assujetties à ce type de service. UN وتُعنِى المراكز المخصصة لأداء الخدمة غير العسكرية بإيداع الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة خلال حالة طوارئ.
    En pareil cas, ce sont les centres de service civil qui sont chargés de l'affectation de personnes assujetties à ce type de service. UN وتتولى مراكز الخدمة غير العسكرية المسؤولية عن تعيين أماكن التحاق الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more