"بهذه الفكرة" - Translation from Arabic to French

    • cette idée
        
    • cette pensée
        
    • cette notion
        
    • sors ça
        
    • eu l'idée
        
    • avec l'idée
        
    La reconnaissance de cette idée a des incidences profondes sur la formulation de politiques. UN والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة.
    Mais il ne savait pas que c'était son propre avocat qui a eu cette idée. Open Subtitles ولكن ما لم يكن يعرفه أنّ محاميه هو من أتى بهذه الفكرة
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    maintenez cette pensée. Je ne veux pas manquez un mot. Open Subtitles فلتحتفظ بهذه الفكرة لا أريدُ تفويتَ كلمةً واحدة
    Il faut donc conserver cette notion dans l'intérêt de la transparence et du libre jeu de la concurrence. UN ولهذا ينبغي الاحتفاظ بهذه الفكرة توخيا للشفافية والسير الحر للمنافسة.
    Aujourd'hui, cette idée a fait son chemin. UN واليوم، تتضح الخطــط المتعلقة بهذه الفكرة أكثر فأكثر.
    La Suisse a pris connaissance avec intérêt de l'initiative argentine visant la mise sur pied d'un réseau de Casques blancs. Elle se félicite de cette idée. UN لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة.
    cette idée a beau être claironnée haut et fort depuis des décennies, la lutte contre les inégalités reste pourtant l'un des plus grands défis de notre époque. UN وقد نودي بهذه الفكرة طوال عقود، ولكن مكافحة عدم المساواة تبقى أحد أعظم تحديات زماننا.
    Je suis sincèrement reconnaissant à tous les Kazakhs et aux instigateurs de cette idée d'avoir apposé leur signature sur l'appel en faveur du référendum. UN وأنا ممتن بصدق لشعب كازاخستان بأكمله على وضع توقيعاتهم دعما للاستفتاء، فضلا عن المبادرين بهذه الفكرة.
    cette idée a été reprise par les premiers colons de Nouvelle-Angleterre qui ont promulgué une loi reconnaissant des droits à tous les êtres vivants. UN وقد دفع بهذه الفكرة المستوطنون الأوائل في منطقة نيو إنغلاند، الذين سنوا قانوناً اعترف بحقوق الكائنات غير البشرية.
    Ces désignations et la mise en oeuvre d'activités de fond connexes reflètent une reconnaissance croissante de cette idée. UN وهذا التخصيص، وتنفيذ الأنشطة الموضوعية المتعلقة به يدلان على اعتراف متزايد بهذه الفكرة.
    cette idée a été appuyée sans réserve par la plupart des Etats de la région. UN وقد أيدت معظم دول الاقليم بهذه الفكرة تأييداً حاراً.
    Un observateur, appuyant chaleureusement cette idée, a suggéré que, lors de telles réunions, on associe chaque nouveau membre à un membre en exercice ou à un ancien membre qui lui servirait de mentor. UN واقترح أحد المراقبين أثناء إشادته بهذه الفكرة بأنه في مثل هذه الاجتماعات يمكن للأعضاء الجدد أن يجلسوا جنباً إلى جنب مع أعضاء سابقين يقومون بدور المرشدين لهم.
    Il n'est pas rare malheureusement que celles-ci aient l'impression d'être une charge et que leur famille les conforte dans cette idée. UN ويشعر هؤلاء مع الأسف في حالات كثيرة بأنهم عبء وأن أسرهم تعزيهم بهذه الفكرة.
    cette idée est reprise de plus en plus par d'autres pays en développement. UN ويجري الأخذ بهذه الفكرة على نحو متزايد في البلدان النامية الأخرى.
    Je crois qu'on avait un accord... Maintiens cette pensée... Open Subtitles والآن أظننا أبرمنا اتفاقاً تمسك بهذه الفكرة
    Retiens cette pensée, je reviens. Open Subtitles حسناَ, احتفظي بهذه الفكرة, سأعود حالاَ.
    Certaines personnes auraient aimé cette pensée. Open Subtitles الكثير من الناس سيستمتعون بهذه الفكرة.
    Un des cinq membres finira par avoir honte de s'accrocher à cette notion archaïque. UN وفي نهاية المطاف ستشعر أي واحدة من الدول الخمس بالخجل من التعلق بهذه الفكرة البائدة.
    D'où est-ce que tu sors ça ? Open Subtitles من أين أتيت بهذه الفكرة يا "هال"؟
    L'Alliance a eu l'idée de donner voix au chapitre aux jeunes à l'occasion des réunions de l'ONU. UN وقد بادر التحالف بهذه الفكرة ليعطي للشباب صوتاً في اجتماعات الأمم المتحدة.
    C'était généreux de sa part de venir vers moi avec l'idée. Open Subtitles لقد كان كرمًا منه بأن يأتي لي بهذه الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more